Você procurou por: vulnus scissum (Latim - Alemão)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Alemão

Informações

Latim

vulnus scissum

Alemão

wound torn

Última atualização: 2021-05-19
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

vulnus

Alemão

wunde

Última atualização: 2013-08-29
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Latim

vulnus capitis

Alemão

kopfwunde

Última atualização: 2022-12-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

tacitum vivit sub pectore vulnus

Alemão

Última atualização: 2024-01-09
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

velum templi scissum est et omnis terra tremuit

Alemão

stopped shining and the earth shook

Última atualização: 2021-02-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

et obscuratus est sol et velum templi scissum est mediu

Alemão

und die sonne verlor ihren schein, und der vorhang des tempels zerriß mitten entzwei.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

concidit me vulnere super vulnus inruit in me quasi gigan

Alemão

ich habe einen sack um meine haut genäht und habe mein horn in den staub gelegt.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

et iussit isaias ut tollerent massam de ficis et cataplasmarent super vulnus et sanaretu

Alemão

und jesaja hieß, man sollte ein pflaster von feigen nehmen und auf seine drüse legen, daß er gesund würde.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

altare quoque scissum est et effusus cinis de altari iuxta signum quod praedixerat vir dei in sermone domin

Alemão

und der altar riß, und die asche ward verschüttet vom altar nach dem wunderzeichen, das der mann gottes gegeben hatte durch das wort des herrn.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

et ecce velum templi scissum est in duas partes a summo usque deorsum et terra mota est et petrae scissae sun

Alemão

und siehe da, der vorhang im tempel zerriß in zwei stücke von obenan bis untenaus.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

ascendit simon petrus et traxit rete in terram plenum magnis piscibus centum quinquaginta tribus et cum tanti essent non est scissum ret

Alemão

simon petrus stieg hinein und zog das netz auf das land voll großer fische, hundert und dreiundfünfzig. und wiewohl ihrer so viel waren, zerriß das netz nicht.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

dixitque lamech uxoribus suis adae et sellae audite vocem meam uxores lamech auscultate sermonem meum quoniam occidi virum in vulnus meum et adulescentulum in livorem meu

Alemão

und lamech sprach zu seinen weibern ada und zilla: ihr weiber lamechs, hört meine rede und merkt, was ich sage: ich habe einen mann erschlagen für meine wunde und einen jüngling für meine beule;

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

et erit lux lunae sicut lux solis et lux solis erit septempliciter sicut lux septem dierum in die qua alligaverit dominus vulnus populi sui et percussuram plagae eius sanaveri

Alemão

und des mondes schein wird sein wie der sonne schein, und der sonne schein wird siebenmal heller sein denn jetzt, zu der zeit, wenn der herr den schaden seines volks verbinden und seine wunden heilen wird.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

porro amasa non observavit gladium quem habebat ioab qui percussit eum in latere et effudit intestina eius in terram nec secundum vulnus adposuit ioab autem et abisai frater eius persecuti sunt seba filium bochr

Alemão

und amasa hatte nicht acht auf das schwert in der hand joabs; und er stach ihn damit in den bauch, daß sein eingeweide sich auf die erde schüttete, und gab ihm keinen stich mehr und er starb. joab aber und sein bruder abisai jagten nach seba, dem sohn bichris.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,783,775,851 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK