Você procurou por: proximum (Latim - Norueguês)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Latin

Norwegian

Informações

Latin

proximum

Norwegian

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Norueguês

Informações

Latim

erat autem proximum pascha dies festus iudaeoru

Norueguês

og påsken, jødenes høitid, var nær.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

non facietis furtum non mentiemini nec decipiet unusquisque proximum suu

Norueguês

i skal ikke stjele, og i skal ikke lyve, og ingen av eder skal gå svikefullt frem mot sin næste.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

honora patrem et matrem et diliges proximum tuum sicut te ipsu

Norueguês

hedre din far og din mor, og: du skal elske din næste som dig selv.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

audistis quia dictum est diliges proximum tuum et odio habebis inimicum tuu

Norueguês

i har hørt at det er sagt: du skal elske din næste og hate din fiende.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

omnis enim lex in uno sermone impletur diliges proximum tuum sicut te ipsu

Norueguês

for hele loven er opfylt i ett bud, i dette: du skal elske din næste som dig selv.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

nemini quicquam debeatis nisi ut invicem diligatis qui enim diligit proximum legem implevi

Norueguês

bli ingen noget skyldige, uten det å elske hverandre! for den som elsker den annen, har opfylt loven.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

quasi proximum quasi fratrem nostrum sic conplacebam quasi lugens et contristatus sic humiliaba

Norueguês

hold din tunge fra ondt og dine leber fra å tale svik!

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

haec dicetis unusquisque ad proximum et ad fratrem suum quid respondit dominus et quid locutus est dominu

Norueguês

således skal i si hver til sin næste og hver til sin bror: hvad har herren svart? hvad har herren talt?

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

proximum autem erat pascha iudaeorum et ascenderunt multi hierosolyma de regione ante pascha ut sanctificarent se ipso

Norueguês

men jødenes påske var nær, og mange drog før påsken fra landet op til jerusalem for å rense sig.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et egressus die altero conspexit duos hebraeos rixantes dixitque ei qui faciebat iniuriam quare percutis proximum tuu

Norueguês

den andre dag gikk han atter ut og så to hebraiske menn som holdt på å slåss; da sa han til ham som hadde urett: hvorfor slår du din landsmann?

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

dixitque alter ad proximum suum venite faciamus lateres et coquamus eos igni habueruntque lateres pro saxis et bitumen pro cement

Norueguês

og de sa til hverandre: kom, la oss gjøre teglsten og brenne dem vel! og de brukte tegl istedenfor sten, og jordbek istedenfor kalk.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

cum remigassent ergo quasi stadia viginti quinque aut triginta vident iesum ambulantem super mare et proximum navi fieri et timuerun

Norueguês

da de nu hadde rodd en fem og tyve eller tretti stadier, ser de jesus gå på sjøen og komme nær til båten, og de blev redde.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

cumque ultor sanguinis eum fuerit persecutus non tradent in manus eius quia ignorans percussit proximum eius nec ante biduum triduumve eius probatur inimicu

Norueguês

og når blodhevneren forfølger ham, da skal de ikke overgi manndraperen i hans hånd, fordi han slo sin næste ihjel av vanvare og uten før å ha båret hat til ham.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

conclamavit ergo saul et omnis populus qui erat cum eo et venerunt usque ad locum certaminis et ecce versus fuerat gladius uniuscuiusque ad proximum suum et caedes magna nimi

Norueguês

og saul og alt folket som han hadde hos sig, samlet sig, og da de kom dit hvor striden stod, fikk de se at den ene hadde løftet sverdet mot den andre, og alt var i ett røre.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et fugietis ad vallem montium meorum quoniam coniungetur vallis montium usque ad proximum et fugietis sicut fugistis a facie terraemotus in diebus oziae regis iuda et veniet dominus deus meus omnesque sancti cum e

Norueguês

og i skal fly til dalen mellem mine fjell, for dalen mellem fjellene skal nå like til asel*; i skal fly som i flydde for jordskjelvet i judas konge ussias' dager. da skal herren min gud komme, og alle hellige med dig, min gud. / {* mik 1, 11.}

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,753,679,508 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK