Você procurou por: percusserit (Latim - Romeno)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Latin

Romanian

Informações

Latin

percusserit

Romanian

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Romeno

Informações

Latim

qui percusserit et occiderit hominem morte moriatu

Romeno

cine va da unui om o lovitură de moarte, să fie pedepsit cu moartea.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

qui percusserit hominem volens occidere morte moriatu

Romeno

cine va lovi pe altul cu o lovitură de moarte, să fie pedepsit cu moartea.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

qui percusserit animal reddat vicarium id est animam pro anim

Romeno

cine va da unui dobitoc o lovitură de moarte, să -l înlocuiască: viaţă pentru viaţă.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

qui percusserit iumentum reddet aliud qui percusserit hominem punietu

Romeno

cine va ucide un dobitoc, să -l înlocuiască; dar cine va ucide un om, să fie pedepsit cu moartea.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

maledictus qui clam percusserit proximum suum et dicet omnis populus ame

Romeno

,,blestemat să fie cel ce va lovi pe aproapele lui în ascuns!`` -Şi tot poporul să răspundă: ,,amin!``

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

filium quoque et filiam si cornu percusserit simili sententiae subiacebi

Romeno

cînd boul va împunge pe un băiat sau pe o fată, i se va face după legea aceasta;

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

dixitque chaleb qui percusserit cariathsepher et ceperit eam dabo illi axam filiam meam uxore

Romeno

caleb a zis: ,,celui ce va bate cetatea chiriat-sefer şi o va lua, îi voi da de nevastă pe fiică-mea acsa.``

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

dicens si venerit esau ad unam turmam et percusserit eam alia turma quae reliqua est salvabitu

Romeno

şi a zis: ,,dacă vine esau împotriva uneia din tabere şi o bate, tabăra care va rămînea, va putea să scape.``

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

qui percusserit servum suum vel ancillam virga et mortui fuerint in manibus eius criminis reus eri

Romeno

dacă un om va lovi cu băţul pe robul său, fie bărbat fie femeie, şi robul moare subt mîna lui, stăpînul să fie pedepsit.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

ut confugiat ad eas quicumque animam percusserit nescius et possit evadere iram proximi qui ultor est sanguini

Romeno

unde să poată fugi ucigaşul care va omorî pe cineva fără voie, fără să aibă vreun gînd să -l omoare; ele să vă fie un loc de scăpare împotriva răzbunătorului sîngelui.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

ego autem dico vobis non resistere malo sed si quis te percusserit in dextera maxilla tua praebe illi et altera

Romeno

dar eu vă spun: să nu vă împotriviţi celui ce vă face rău. ci, oricui te loveşte peste obrazul drept, întoarce -i şi pe celalt.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et dixit david vivit dominus quia nisi dominus percusserit eum aut dies eius venerit ut moriatur aut in proelium descendens perieri

Romeno

Şi david a zis: ,,viu este domnul, că numai domnul îl poate lovi; fie că -i va veni ziua să moară, fie că se va pogorî... într'un cîmp de bătaie şi va peri.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

aut cum esset inimicus manu percusserit et ille mortuus fuerit percussor homicidii reus erit cognatus occisi statim ut invenerit eum iugulabi

Romeno

sau dacă -l loveşte cu mîna din vrăjmăşie, şi moare, cel ce l -a lovit să fie pedepsit cu moartea; este un ucigaş: răzbunătorul sîngelui să omoare pe ucigaş, cînd îl va întîlni.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

haec erit lex homicidae fugientis cuius vita servanda est qui percusserit proximum suum nesciens et qui heri et nudius tertius nullum contra eum habuisse odium conprobatu

Romeno

legea aceasta să fie pentru ucigaşul care va fugi acolo ca să-şi scape viaţa, cînd va omorî fără voie pe aproapele său, fără să -i fi fost vrăjmaş mai înainte.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

si rixati fuerint viri et percusserit quis mulierem praegnantem et abortivum quidem fecerit sed ipsa vixerit subiacebit damno quantum expetierit maritus mulieris et arbitri iudicarin

Romeno

dacă se ceartă doi oameni, şi lovesc pe o femeie însărcinată, şi o fac doar să nască înainte de vreme, fără altă nenorocire, să fie pedepsiţi cu o gloabă, pusă de bărbatul femeii, şi pe care o vor plăti după hotărîrea judecătorilor.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et ait david ad viros qui stabant secum dicens quid dabitur viro qui percusserit philistheum hunc et tulerit obprobrium de israhel quis est enim hic philistheus incircumcisus qui exprobravit acies dei viventi

Romeno

david a zis oamenilor de lîngă el: ,,ce se va face aceluia care va omorî pe filisteanul acesta, şi va lua ocara deasupra lui isral? cine este filisteanul acesta, acest netăiat împrejur, ca să ocărască oştirea dumnezeului celui viu?``

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

sed abisse simpliciter cum eo in silvam ad ligna caedenda et in succisione lignorum securis fugerit manu ferrumque lapsum de manubrio amicum eius percusserit et occiderit hic ad unam supradictarum urbium confugiet et vive

Romeno

aşa, de pildă, un om se va duce să taie lemne în pădure cu un alt om; ridică securea cu mîna, ca să taie copacul, ferul scapă din coadă, loveşte pe tovarăşul său, şi -l omoară. atunci el să fugă într'una din cetăţile acestea ca să-şi scape viaţa;

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et dixit unus quispiam de israhel num vidisti virum hunc qui ascendit ad exprobrandum enim israheli ascendit virum ergo qui percusserit eum ditabit rex divitiis magnis et filiam suam dabit ei et domum patris eius faciet absque tributo in israhe

Romeno

fiecarea zicea: ,,aţi văzut pe omul acesta înaintînd? a înaintat ca să arunce ocara asupra lui israel! dacă -l va omorî cineva, împăratul îl va umplea de bogăţii, îi va da de nevastă pe fiică-sa, şi va scuti de dări casa tatălui său în israel.``

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,730,454,775 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK