Você procurou por: viderunt (Latim - Romeno)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Latin

Romanian

Informações

Latin

viderunt

Romanian

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Romeno

Informações

Latim

quia viderunt oculi mei salutare tuu

Romeno

căci au văzutochii mei mîntuirea ta,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

ipsi viderunt opera domini et mirabilia eius in profund

Romeno

ei au nesocotit ţara desfătărilor; n'au crezut în cuvîntul domnului,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

dies mei velociores fuerunt cursore fugerunt et non viderunt bonu

Romeno

zilele mele aleargă mai iuţi decît un alergător; fug fără să fi văzut fericirea;

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et cum mane transirent viderunt ficum aridam factam a radicibu

Romeno

dimineaţa, cînd treceau pe lîngă smochin, ucenicii l-au văzut uscat din rădăcini.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

adnuntiaverunt caeli iustitiam eius et viderunt omnes populi gloriam eiu

Romeno

strălucirea şi măreţia sînt înaintea feţei lui, slava şi podoaba sînt în locaşul lui cel sfînt.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

aut sicut abortivum absconditum non subsisterem vel qui concepti non viderunt luce

Romeno

sau n'aş mai fi în viaţă, aş fi ca o stîrpitură îngropată, ca nişte copii cari n'au văzut lumina!

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

at illi ut viderunt eum ambulantem super mare putaverunt fantasma esse et exclamaverun

Romeno

cînd l-au văzut ei umblînd pe mare, li s'a părut că este o nălucă, şi au ţipat;

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

ad iesum autem cum venissent ut viderunt eum iam mortuum non fregerunt eius crur

Romeno

cînd au venit la isus, şi au văzut că murise, nu i-au zdrobit fluierile picioarelor;

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et viderunt illum omnes qui habitabant lyddae et saronae qui conversi sunt ad dominu

Romeno

toţi locuitorii din lida şi din sarona, l-au văzut, şi s'au întors la domnul.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

cum itaque ingressus esset abram aegyptum viderunt aegyptii mulierem quod esset pulchra nimi

Romeno

cînd a ajuns avram în egipt, egiptenii au văzut că nevasta lui era foarte frumoasă.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et introeuntes in monumento viderunt iuvenem sedentem in dextris coopertum stola candida et obstipuerun

Romeno

au intrat în mormînt, au văzut pe un tinerel şezînd la dreapta, îmbrăcat într'un veşmînt alb, şi s'au spăimîntat.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

cumque ingressi fuissent ezechias et principes eius viderunt acervos et benedixerunt domino ac populo israhe

Romeno

ezechia şi căpeteniile au venit să vadă grămezile, şi au binecuvîntat pe domnul şi pe poporul său israel.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

cumque adpropinquasset pharao levantes filii israhel oculos viderunt aegyptios post se et timuerunt valde clamaveruntque ad dominu

Romeno

faraon se apropia. copiii lui israel şi-au ridicat ochii, şi iată că egiptenii veneau după ei. Şi copiii lui israel s'au spăimîntat foarte tare, şi au strigat către domnul după ajutor.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

dicit eis venite et videte venerunt et viderunt ubi maneret et apud eum manserunt die illo hora autem erat quasi decim

Romeno

,,veniţi de vedeţi``, le -a zis el. s'au dus şi au văzut unde locuia; şi în ziua aceea au rămas la el. era cam pela ceasul al zecelea.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

amen quippe dico vobis quia multi prophetae et iusti cupierunt videre quae videtis et non viderunt et audire quae auditis et non audierun

Romeno

adevărat vă spun că, mulţi prooroci şi oameni neprihăniţi au dorit să vadă lucrurile pe cari le vedeţi voi, şi nu le-au văzut; şi să audă lucrurile pe cari le auziţi voi, şi nu le-au auzit.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

attamen omnes homines qui viderunt maiestatem meam et signa quae feci in aegypto et in solitudine et temptaverunt me iam per decem vices nec oboedierunt voci mea

Romeno

atît este de adevărat că toţi ceice au văzut cu ochii lor slava mea, şi minunile pe cari le-am făcut în egipt şi în pustie, şi totuş m'au ispitit de zece ori acum, şi n'au ascultat glasul meu,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

cumque ingressi fuissent in samaria dixit heliseus domine aperi oculos istorum ut videant aperuitque dominus oculos eorum et viderunt esse se in medio samaria

Romeno

cînd au intrat în samaria, elisei a zis: ,,doamne, deschide ochii oamenilor acestora, să vadă!`` Şi domnul le -a deschis ochii, şi au văzut că erau în mijlocul samariei.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

cumque respexisset eum azarias pontifex et omnes reliqui sacerdotes viderunt lepram in fronte eius et festinato expulerunt eum sed et ipse perterritus adceleravit egredi eo quod sensisset ilico plagam domin

Romeno

marele preot azaria şi toţi preoţii şi-au îndreptat privirile spre el, şi iată că era plin de lepră pe frunte. l-au scos repede afară, şi el însuş s'a grăbit să iasă, pentrucă domnul îl lovise.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

clamaverunt autem ad dominum filii israhel qui posuit tenebras inter vos et aegyptios et adduxit super eos mare et operuit illos viderunt oculi vestri cuncta quae in aegypto fecerim et habitastis in solitudine multo tempor

Romeno

părinţii voştri au strigat către domnul. Şi domnul a pus întunerec între voi şi egipteni, a adus marea înapoi peste ei, şi i -a acoperit. aţi văzut cu ochii voştri ce am făcut egiptenilor. Şi aţi rămas multă vreme în pustie.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et induxissem eos in terram super quam levavi manum meam ut darem eis viderunt omnem collem excelsum et omne lignum nemorosum et immolaverunt ibi victimas suas et dederunt ibi inritationem oblationis suae et posuerunt ibi odorem suavitatis suae et libaverunt libationes sua

Romeno

Şi anume, cînd i-am dus în ţara pe care jurasem că le -o voi da, şi ei şi-au aruncat ochii spre orice deal înalt şi spre orice copac stufos, acolo şi-au adus jertfele, acolo şi-au adus darurile de mîncare cari mă mîniau, acolo şi-au ars mirezmele de un miros plăcut, şi acolo şi-au turnat jertfele de băutură.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,748,734,528 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK