Você procurou por: accesserunt (Latim - Sérvio)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Latin

Serbian

Informações

Latin

accesserunt

Serbian

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Sérvio

Informações

Latim

tunc accesserunt ad eum ab hierosolymis scribae et pharisaei dicente

Sérvio

tada pristupiše k isusu književnici i fariseji od jerusalima govoreæi:

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et accesserunt et suscitaverunt eum dicentes domine salva nos perimu

Sérvio

i prikuèivši se uèenici njegovi probudiše ga govoreæi: gospode! izbavi nas, izgibosmo.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et accesserunt ad eum caeci et claudi in templo et sanavit eo

Sérvio

i pristupiše k njemu hromi i slepi u crkvi, i isceli ih.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

accesserunt autem quidam sadducaeorum qui negant esse resurrectionem et interrogaverunt eu

Sérvio

a pristupiše neki od sadukeja koji kažu da nema vaskrsenja, i pitahu ga

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

in illo die accesserunt ad eum sadducaei qui dicunt non esse resurrectionem et interrogaverunt eu

Sérvio

taj dan pristupiše k njemu sadukeji koji govore da nema vaskrsenja, i upitaše ga

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

tunc accesserunt discipuli ad iesum secreto et dixerunt quare nos non potuimus eicere illu

Sérvio

i zapreti mu isus; i djavo izidje iz njega, i ozdravi momèe od onog èasa.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et egressus iesus de templo ibat et accesserunt discipuli eius ut ostenderent ei aedificationes templ

Sérvio

i izišavši isus idjaše od crkve, i pristupiše k njemu uèenici njegovi da mu pokaži gradjevinu crkvenu.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et accesserunt ad eum pharisaei et sadducaei temptantes et rogaverunt eum ut signum de caelo ostenderet ei

Sérvio

i pristupiše k njemu fariseji i sadukeji, i kušajuæi ga iskahu da im pokaže znak s neba.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

dixitque illi iesus amice ad quod venisti tunc accesserunt et manus iniecerunt in iesum et tenuerunt eu

Sérvio

a isus reèe mu: prijatelju! Šta æeš ti ovde? tada pristupivši digoše ruke na isusa i uhvatiše ga.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et cum venissent capharnaum accesserunt qui didragma accipiebant ad petrum et dixerunt magister vester non solvit didragm

Sérvio

i ubiæe ga, i treæi dan ustaæe. i neveseli behu vrlo.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

cum autem venisset domum accesserunt ad eum caeci et dicit eis iesus creditis quia possum hoc facere vobis dicunt ei utique domin

Sérvio

a kad dodje u kuæu, pristupiše k njemu slepci, i reèe im isus: verujete li da mogu to uèiniti? a oni mu rekoše: da gospode.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

accesserunt autem et principes familiarum galaad filii machir filii manasse de stirpe filiorum ioseph locutique sunt mosi coram principibus israhel atque dixerun

Sérvio

tada pristupiše starešine iz porodice sinova galada sina mahira sina manasijinog od plemena sinova josifovih, i rekoše pred mojsijem i pred knezovima, glavarima od domova otaèkih medju sinovima izrailjevim,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

accesserunt ad eum servi sui et locuti sunt ei pater si rem grandem dixisset tibi propheta certe facere debueras quanto magis quia nunc dixit tibi lavare et mundaberi

Sérvio

ali sluge njegove pristupivši rekoše mu govoreæi: oèe, da ti je kazao prorok šta veliko, ne bi li uèinio? a zašto ne bi kad ti reèe: okupaj se, pa æeš se oèistiti?

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

accesserunt autem filiae salphaad filii epher filii galaad filii machir filii manasse qui fuit filius ioseph quarum sunt nomina maala et noa et egla et melcha et thers

Sérvio

tada dodjoše kæeri salpada, sina ofera sina galada sina mahira sina manasijinog, od plemena manasije sina josifovog, a imena im behu mala, nuja, egla, melha i tersa.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

postquam autem haec conpleta sunt accesserunt ad me principes dicentes non est separatus populus israhel et sacerdotes et levitae a populis terrarum et de abominationibus eorum chananei videlicet et hetthei et ferezei et iebusei et ammanitarum et moabitarum et aegyptiorum et amorreoru

Sérvio

a kad se to svrši, pristupiše k meni knezovi govoreæi: narod izrailjev i sveštenici i leviti nisu se odvojili od naroda zemaljskih radi gadova njihovih, od hananeja, heteja, ferezeja, jevuseja, amonaca, moavaca, misiraca i amoreja.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,775,847,196 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK