Você procurou por: vocatus (Latim - Vietnamita)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Latin

Vietnamese

Informações

Latin

vocatus

Vietnamese

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Vietnamita

Informações

Latim

unusquisque in qua vocatione vocatus est in ea permanea

Vietnamita

ai nầy khi được gọi ở đấng bậc nào, thì phải cứ theo đấng bậc ấy.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

unusquisque in quo vocatus est fratres in hoc maneat apud deu

Vietnamita

hỡi anh em, ai nầy khi được gọi ở đấng bậc nào, thì phải cứ ở theo đấng bậc ấy trước mặt Ðức chúa trời.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

idcirco vocatus est locus ille bersabee quia ibi uterque iuraverun

Vietnamita

bởi cớ ấy, nên họ đặt tên chỗ nầy là bê -e-sê-ba; vì tại đó hai người đều đã thề nguyện cùng nhau.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

paulus servus christi iesu vocatus apostolus segregatus in evangelium de

Vietnamita

phao-lô, tôi tớ Ðức chúa trời, được gọi làm sứ đồ, để riêng ra đặng giảng tin lành Ðức chúa trời,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

paulus vocatus apostolus christi iesu per voluntatem dei et sosthenes frate

Vietnamita

phao-lô, theo ý Ðức chúa trời, được gọi làm sứ đồ của Ðức chúa jêsus christ, cùng sốt-then, anh em chúng tôi,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

propter hoc vocatus est ager ille acheldemach ager sanguinis usque in hodiernum die

Vietnamita

nhơn đó, ruộng ấy đến nay còn gọi là "ruộng huyết."

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Latim

servus vocatus es non sit tibi curae sed et si potes liber fieri magis uter

Vietnamita

ngươi đương làm tôi mọi mà được gọi chăng? chớ lấy làm lo; song nếu ngươi có thể được tự do, thì hãy nhơn dịp đó là hơn.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

circumcisus aliquis vocatus est non adducat praeputium in praeputio aliquis vocatus est non circumcidatu

Vietnamita

có người nào đã chịu phép cắt bì rồi được gọi chăng? nên cứ giữ cắt bì vậy. có người nào chưa chịu phép cắt bì mà được gọi chăng? thì chớ chịu phép cắt bì.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

ex illo die vocatus est gedeon hierobbaal eo quod dixisset ioas ulciscatur se de eo baal qui suffodit altare eiu

Vietnamita

vậy, trong ngày đó người ta gọi ghê-đê-ôn là giê-ru-ba-anh mà rằng: ba-anh phải tranh luận cùng người, vì ghê-đê-ôn có phá dỡ bàn thờ của hắn!

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

qui enim in domino vocatus est servus libertus est domini similiter qui liber vocatus est servus est christ

Vietnamita

vì kẻ tôi mọi được chúa gọi, ấy là kẻ chúa đã buông tha; cũng một lẽ ấy, ai đương tự do mà được gọi, thì làm tôi mọi của Ðấng christ.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

certa bonum certamen fidei adprehende vitam aeternam in qua vocatus es et confessus bonam confessionem coram multis testibu

Vietnamita

hãy vì đức tin mà đánh trận tốt lành, bắt lấy sự sống đời đời, là sự mà con đã được gọi đến, và vì đó mà con đã làm chứng tốt lành trước mặt nhiều người chứng kiến.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et de filiis sacerdotum filii obia filii accos filii berzellai qui accepit de filiabus berzellai galaditis uxorem et vocatus est nomine eoru

Vietnamita

trong dòng dõi thầy tế lễ: con cháu ha-ba-gia, con cháu ha-cốt, con cháu bạt-xi-lai. người ấy có cưới một con gái của bạt-xi-lai ở ga-la-át, nên được gọi bằng tên ấy.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

sed cum vocatus fueris vade recumbe in novissimo loco ut cum venerit qui te invitavit dicat tibi amice ascende superius tunc erit tibi gloria coram simul discumbentibu

Vietnamita

nhưng khi ngươi được mời, hãy ngồi chỗ chót, người đứng mời sẽ đến nói cùng ngươi rằng: hỡi bạn, xin ngồi lên cao hơn. vậy thì điều đó sẽ làm cho ngươi được kính trọng trước mặt những người đồng bàn mình.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,780,253,130 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK