Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
the translation ...
the translation ...
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
1. manual translation
1. manual translation
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
http://ec.europa.eu/dgs/translation.
http://ec.europa.eu/dgs/translation
Última atualização: 2017-04-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:
pagaidu piezīmes: @ info translation unit metadata
temporary notes:
Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 3
Qualidade:
nav norādītareplace this with information about your translation team
not specified
Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 3
Qualidade:
tulkošanas ģenerāldirektorāts: ec.europa.eu/dgs/translation
dg translation: ec.europa.eu/dgs/translation
Última atualização: 2017-04-26
Frequência de uso: 2
Qualidade:
tulkošanas ģenerāldirektorāts: http://ec.europa.eu/dgs/translation
dg translation: http://ec.europa.eu/dgs/translation
Última atualização: 2017-04-26
Frequência de uso: 5
Qualidade:
grusregion/ state name (optional, rarely needs a translation)
constellation
Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 3
Qualidade:
tulkošanas ģenerāldirektorāts: http://ec.europa.eu/dgs/translation/
dg for translation: http://ec.europa.eu/dgs/translation/
Última atualização: 2017-04-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:
vienības metadati@ info notes to translation unit which expire when the catalog is closed
unit metadata
Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 3
Qualidade:
http: // www. wordreference. com/ fr/ translation. asp? enfr=\\\\ {@} name
http: / /www. wordreference. com/ fr/ translation. asp? enfr=\\\\{@}
Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 3
Qualidade:
konfigurÄt vietu, kur glabÄt attÄlus un medatatus this is a path name so you should include the slash in the translation
configure where images and metadata are stored
Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 3
Qualidade:
atzara mape: this message contains text from documentation, so use its translation when you' re translating docs
branch folder:
Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 3
Qualidade:
http: // www. wordreference. com/ es/ en/ translation. asp? spen=\\\\ {@} name
http: / /www. wordreference. com/ es/ en/ translation. asp? spen=\\\\{@}
Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 3
Qualidade:
& attēlsimage/ selection menu caption - make sure that translation has the same accel as the & image translation
& image
Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 3
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
& vairāk efektu... image/ selection menu caption - make sure the translation has the same accel as the selection translation
& more effects...
Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 3
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
http://ec.europa.eu/dgs/translation/programmes/emt/index_en.htm .
http://ec.europa.eu/dgs/translation/programmes/emt/index_en.htm
Última atualização: 2017-04-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Šifrēšanas atslēgas izvēleif in your language something like 'key( s)' isn' t possible please use the plural in the translation
encryption key selection
Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 3
Qualidade:
vaicāt kad vien iespējams šifrētif in your language something like 'key( s)' isn' t possible please use the plural in the translation
ask whenever encryption is possible
Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 3
Qualidade:
eiropas komisijas dienesti: tulkošana un http://ec.europa.eu/dgs/translation/index_en.htm
european commission services: interpretation and translation
Última atualização: 2017-04-26
Frequência de uso: 1
Qualidade: