Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
od poszczególnych państw członkowskich zależy decyzja o najodpowiedniejszej formie działania w odniesieniu do ustalenia poi.
det ankommer på varje medlemsstat att besluta om lämpligaste tillvägagångssätt när det gäller upprättandet av säkerhetsplaner för operatörer.
Última atualização: 2014-11-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:
eiod podejmuje decyzję co do najodpowiedniejszej formy i sposobu postępowania ze skargą, biorąc pod uwagę, co następuje:
datatillsynsmannen ska besluta vilken form och metod som är lämpligast för att hantera ett klagomål med hänsyn till
Última atualização: 2014-11-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:
lekarz będzie szczegółowo kontrolować reakcję pacjenta na leczenie i może zmienić dawkę leku (zwiększyć lub zmniejszyć) aż do znalezienia najodpowiedniejszej dawki dla pacjenta.
läkaren kontrollerar noga hur du reagerar på behandlingen, och kan ändra dosen (höja eller sänka) tills han/ hon finner den bästa dosen för att kontrollera dina symtom.
Última atualização: 2012-04-11
Frequência de uso: 2
Qualidade:
powinna istnieć możliwość zapewnienia wsparcia z efsi w formie dotacji, nagród, pomocy zwrotnej i instrumentów finansowych, bądź też ich kombinacji, aby umożliwić właściwym podmiotom wybór najodpowiedniejszej formy wsparcia w celu zaspokojenia stwierdzonych potrzeb.
det bör vara möjligt att ge stöd från de europeiska struktur- och investeringsfonderna i form av bidrag, priser, återbetalningspliktigt stöd eller finansieringsinstrument, eller en kombination därav i syfte att ge de ansvariga organen möjligheten att välja den mest lämpliga stödformen för att hantera de behov som identifierats.
Última atualização: 2014-11-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:
natomiast zadaniem każdego państwa członkowskiego będzie ustalenie najodpowiedniejszej metody wypełnienia tych zobowiązań (na przykład określenie, na którym etapie postępowania należy ustalić obywatelstwo osoby skazanej lub określenie zasad przechowywania przekazanych informacji).
det kommer emellertid att vara varje enskild medlemsstats sak att avgöra vilket sätt som är bäst för att fullgöra dessa skyldigheter (exempelvis att avgöra på vilket stadium i förfarandet som en dömd person skall identifieras eller hur överförde uppgifter skall lagras).
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
3.2.1.3 ekes jest zdania, że należy podnieść jakość umów poprzez włączenie do nich postanowień dotyczących współpracy i zinstytucjonalizowanego dialogu oraz zaangażowanie społeczeństwa obywatelskiego w proces decyzyjny. w związku z tym ekes z zadowoleniem przyjmuje konkluzje z ostatniego posiedzenia wspólnej rady odnoszące się do możliwości instytucjonalizacji dialogu ze społeczeństwem obywatelskim i zalecające "określenie najodpowiedniejszej metodologii i formuły tej instytucjonalizacji" [18].
3.2.1.3 kommittén anser dock att avtalens kvalitet måste höjas, genom att bestämmelser om samarbete och institutionaliserad dialog införlivas och genom att det civila samhället får delta i beslutsfattandet. i detta sammanhang välkomnar kommittén de slutsatser från gemensamma rådet som rör möjligheten att institutionalisera dialogen med det civila samhället och%quot%uppgiften att fastställa vilka metoder och vilken omfattning som är lämpliga för denna institutionalisering%quot% [18].
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
Aviso: contém formatação HTML invisível