Você procurou por: a fé move montanhas (Português - Latim)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Português

Latim

Informações

Português

a fé move montanhas

Latim

fides transtulit montes

Última atualização: 2015-03-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Português

a fé

Latim

fides quae

Última atualização: 2021-12-09
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Português

manter a fé

Latim

permanerent in fidem

Última atualização: 2020-03-28
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Português

a fé vence tudo

Latim

labor vincit omnia

Última atualização: 2021-05-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Português

de acordo com a fé

Latim

secundum rationem

Última atualização: 2021-04-12
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: Anônimo

Português

a fé e o trabalho de

Latim

fide et dilectione

Última atualização: 2021-04-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Português

a fé, e ao trabalho das

Latim

fide et dilictione

Última atualização: 2020-03-29
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Português

a fé vence o mundo (1jo 5, 4)

Latim

fides mundum vincit

Última atualização: 2023-11-22
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Português

combate um bom combate, terminei a carreira e guardei a fé

Latim

ad bellum

Última atualização: 2023-06-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Português

combati o bom combate, acabei a carreira, guardei a fé.

Latim

bonum certamen certavi cursum consummavi fidem servav

Última atualização: 2012-11-16
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Português

logo a fé é pelo ouvir, e o ouvir pela palavra de cristo.

Latim

ergo fides ex auditu auditus autem per verbum christ

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Português

disseram então os apóstolos ao senhor: aumenta-nos a fé.

Latim

et dixerunt apostoli domino adauge nobis fide

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Português

assim também a fé, se não tiver obras, é morta em si mesma.

Latim

sic et fides si non habeat opera mortua est in semet ipsa

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Português

mas queres saber, ó homem vão, que a fé sem as obras é estéril?

Latim

vis autem scire o homo inanis quoniam fides sine operibus otiosa es

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Português

vá em firme em direção das suas meta, o pensamento cria, o desejo atrai e a fé realiza

Latim

perseveraveris in metas cogitantes faciente fidem facit voluntatem allicit

Última atualização: 2021-01-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Português

e para que sejamos livres de homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.

Latim

et ut liberemur ab inportunis et malis hominibus non enim omnium est fide

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Português

porque, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.

Latim

sicut enim corpus sine spiritu emortuum est ita et fides sine operibus mortua es

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Português

porque em cristo jesus nem a circuncisão nem a incircuncisão vale coisa alguma; mas sim a fé que opera pelo amor.

Latim

nam in christo iesu neque circumcisio aliquid valet neque praeputium sed fides quae per caritatem operatu

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Português

meus irmãos, não tenhais a fé em nosso senhor jesus cristo, senhor da glória, em acepção de pessoas.

Latim

fratres mei nolite in personarum acceptione habere fidem domini nostri iesu christi gloria

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Português

mas, se alguém não cuida dos seus, e especialmente dos da sua família, tem negado a fé, e é pior que um incrédulo.

Latim

si quis autem suorum et maxime domesticorum curam non habet fidem negavit et est infideli deterio

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,779,165,474 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK