Sie suchten nach: a fé move montanhas (Portugiesisch - Latein)

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Portugiesisch

Latein

Info

Portugiesisch

a fé move montanhas

Latein

fides transtulit montes

Letzte Aktualisierung: 2015-03-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Portugiesisch

a fé

Latein

fides quae

Letzte Aktualisierung: 2021-12-09
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Portugiesisch

manter a fé

Latein

permanerent in fidem

Letzte Aktualisierung: 2020-03-28
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Portugiesisch

a fé vence tudo

Latein

labor vincit omnia

Letzte Aktualisierung: 2021-05-25
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Portugiesisch

de acordo com a fé

Latein

secundum rationem

Letzte Aktualisierung: 2021-04-12
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Referenz: Anonym

Portugiesisch

a fé e o trabalho de

Latein

fide et dilectione

Letzte Aktualisierung: 2021-04-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Portugiesisch

a fé, e ao trabalho das

Latein

fide et dilictione

Letzte Aktualisierung: 2020-03-29
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Portugiesisch

a fé vence o mundo (1jo 5, 4)

Latein

fides mundum vincit

Letzte Aktualisierung: 2023-11-22
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Portugiesisch

combate um bom combate, terminei a carreira e guardei a fé

Latein

ad bellum

Letzte Aktualisierung: 2023-06-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Portugiesisch

combati o bom combate, acabei a carreira, guardei a fé.

Latein

bonum certamen certavi cursum consummavi fidem servav

Letzte Aktualisierung: 2012-11-16
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Portugiesisch

logo a fé é pelo ouvir, e o ouvir pela palavra de cristo.

Latein

ergo fides ex auditu auditus autem per verbum christ

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Portugiesisch

disseram então os apóstolos ao senhor: aumenta-nos a fé.

Latein

et dixerunt apostoli domino adauge nobis fide

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Portugiesisch

assim também a fé, se não tiver obras, é morta em si mesma.

Latein

sic et fides si non habeat opera mortua est in semet ipsa

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Portugiesisch

mas queres saber, ó homem vão, que a fé sem as obras é estéril?

Latein

vis autem scire o homo inanis quoniam fides sine operibus otiosa es

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Portugiesisch

vá em firme em direção das suas meta, o pensamento cria, o desejo atrai e a fé realiza

Latein

perseveraveris in metas cogitantes faciente fidem facit voluntatem allicit

Letzte Aktualisierung: 2021-01-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Portugiesisch

e para que sejamos livres de homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.

Latein

et ut liberemur ab inportunis et malis hominibus non enim omnium est fide

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Portugiesisch

porque, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.

Latein

sicut enim corpus sine spiritu emortuum est ita et fides sine operibus mortua es

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Portugiesisch

porque em cristo jesus nem a circuncisão nem a incircuncisão vale coisa alguma; mas sim a fé que opera pelo amor.

Latein

nam in christo iesu neque circumcisio aliquid valet neque praeputium sed fides quae per caritatem operatu

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Portugiesisch

meus irmãos, não tenhais a fé em nosso senhor jesus cristo, senhor da glória, em acepção de pessoas.

Latein

fratres mei nolite in personarum acceptione habere fidem domini nostri iesu christi gloria

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Portugiesisch

mas, se alguém não cuida dos seus, e especialmente dos da sua família, tem negado a fé, e é pior que um incrédulo.

Latein

si quis autem suorum et maxime domesticorum curam non habet fidem negavit et est infideli deterio

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Eine bessere Übersetzung mit
7,773,015,718 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK