Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
Властелину всех людей, имеющему полную власть над ними - правителями и подвластными,
re degli uomini,
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Мы сделали подвластными Давуду горы и птиц, чтобы они славили [Аллаха], и Мы это свершили.
costringemmo le montagne a rendere gloria insieme con davide e gli uccelli insieme. siamo noi che lo abbiamo fatto.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Подле них чинил Мелатия Гаваонитянин, и Иадон из Меронофа, с жителями Гаваона и Мицфы, подвластными заречному областеначальнику.
accanto a loro lavoravano alle riparazioni melatia il gabaonita, iadon il meronotita, e gli uomini di gàbaon e di mizpà, alle dipendenze della sede del governatore dell'oltrefiume
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Мы раздаем им жизненные потребности в этой дольней жизни, возвышаем одних над другими в степенях, так что одни из них держат подвластными себе невольниками.
siamo noi che distribuiamo tra loro la sussistenza in questa vita, che innalziamo alcuni di loro sugli altri, in modo che gli uni prendano gli altri a loro servizio.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Воистину, Мы сделали подвластными ему горы, и они вместе с ним возносят славословия [Аллаху] и вечером, и на восходе,
obbligammo le montagne a renderci gloria con lui, alla sera e al mattino;
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Скажут глупцы [невежды] из (числа) (неверующих) людей (насмехаясь): «Что отвратило [заставило повернуться] их [верующих] от киблы [молитвенного направления], на которой они были (до того, как направлением в молитве стала мечеть аль-Харам в Мекке)?» {В начале верующие молились в направлении скалы, которая находится в Иерусалиме} Скажи (им) (о, Пророк): «Аллаху принадлежит и восток, и запад [все в любом направлении подвластно Аллаху, и нет такого направления, которое выходило бы из-под Его владычества и власти], Он [Аллах] ведет, кого пожелает (из числа Своих рабов), к прямому пути [дает понимание Своего законоположения]!»
e gli stolti diranno: “chi li ha sviati dall'orientamento, che avevano prima?”. di': “ad allah appartiene l'oriente e l'occidente, egli guida chi vuole sulla retta via”.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 2
Qualidade: