Você procurou por: pogreben (Sérvio - Turco)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Serbian

Turkish

Informações

Serbian

pogreben

Turkish

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Sérvio

Turco

Informações

Sérvio

i umre jair, i bi pogreben u kamonu.

Turco

yair ölünce kamonda gömüldü. gelir.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

i potom umre avesan, i bi pogreben u vitlejemu.

Turco

Ölünce beytlehemde gömüldü.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

potom umre elon od zavulona i bi pogreben u ajalonu u zemlji zavulonovoj.

Turco

Ölünce zevulun topraklarında, ayalonda gömüldü.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

tako poèinu david kod otaca svojih, i bi pogreben u gradu davidovom.

Turco

davut ölüp atalarına kavuşunca, kendi adıyla bilinen kentte gömüldü.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

a ti æeš otiæi k ocima svojim u miru, i biæeš pogreben u dobroj starosti.

Turco

sen de esenlik içinde atalarına kavuşacaksın. İleri yaşta ölüp gömüleceksin.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

i jeftaj bi sudija izrailju šest godina; i umre, i bi pogreben u gradu galadskom.

Turco

gilatlı yiftah İsraili altı yıl yönetti. Ölünce gilat kentlerinden birinde gömüldü.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

a odande ga donesoše na konjima, i bi pogreben u jerusalimu kod otaca svojih u gradu davidovom.

Turco

Ölüsü at sırtında yeruşalime getirildi, davut kentinde atalarının yanına gömüldü.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

potom umre gedeon sin joasov u dobroj starosti, i bi pogreben u grobu joasa oca svog avijezerita u ofri.

Turco

yoaş oğlu gidyon iyice yaşlanıp öldü. aviezerlilere ait ofra kentinde, babası yoaşın mezarına gömüldü.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

i otide venaja, sin jodajev, i uloži na nj i pogubi ga, i bi pogreben kod kuæe svoje u pustinji.

Turco

yehoyada oğlu benaya gidip yoavı öldürdü. onu ıssız bir bölgede bulunan kendi evine gömdüler.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

i poèinu vasa kod otaca svojih, i bi pogreben u tersi; a na njegovo mesto zacari se ila, sin njegov.

Turco

baaşa ölüp atalarına kavuşunca, tirsada gömüldü ve yerine oğlu ela kral oldu.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

i joram poèinu kod otaca svojih, i bi pogreben kod otaca svojih u gradu davidovom. a na njegovo se mesto zacari sin njegov ohozija.

Turco

yehoram ölüp atalarına kavuştu ve davut kentinde atalarının yanına gömüldü. yerine oğlu ahazya kral oldu.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

i poèinu rovoam kod otaca svojih, i bi pogreben u gradu davidovom; a na njegovo se mesto zacari avija, sin njegov.

Turco

rehavam ölüp atalarına kavuşunca, davut kenti'nde gömüldü. rehavam'ın yerine oğlu aviya kral oldu.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

i jotam poèinu kod otaca svojih, i bi pogreben kod otaca svojih u gradu davida oca svog; a na njegovo se mesto zacari ahaz, sin njegov.

Turco

yotam ölüp atalarına kavuşunca, atası davut'un kenti'nde atalarının yanına gömüldü. yerine oğlu ahaz kral oldu.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

a sinovi izrailjevi podjoše od virota, sinova jakanovih u moseru. onde umre aron i onde bi pogreben; a eleazar, sin njegov posta sveštenik na njegovo mesto.

Turco

-İsrailliler yaakanoğullarına ait kuyulardan ayrılıp moseraya gittiler. harun orada öldü ve gömüldü. yerine oğlu elazar kâhin oldu.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

a pošto ga pogrebe, reèe sinovima svojim govoreæi: kad umrem, pogrebite me u grobu gde je pogreben èovek božji, pokraj kostiju njegovih metnite kosti moje.

Turco

tanrı adamını gömdükten sonra, yaşlı peygamber çocuklarına şöyle dedi: ‹‹ben ölünce beni bu tanrı adamının yanına gömün, kemiklerimi de onun kemiklerinin yanına koyun.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

i ti, pashore, i svi koji žive u tvom domu otiæi æete u ropstvo; i doæi æeš u vavilon i onde æeš umreti i onde æeš biti pogreben ti i svi prijatelji tvoji, kojima si prorokovao lažno.

Turco

sana gelince, ey paşhur, sen de evinde yaşayanların hepsi de babile sürüleceksiniz. sen de kendilerine yalan peygamberlik ettiğin bütün dostların da orada ölüp gömüleceksiniz.› ›› gelir. aynı ifade 20:10da da geçer.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

ahitofel pak videæi gde se ne uèini kako on savetova, osedla svog magarca, pa se podiže i otide kuæi svojoj, u svoj grad, i naredivši za svoju kuæu obesi se te umre, i bi pogreben u grobu oca svog.

Turco

ahitofel, verdiği öğüde uyulmadığını görünce, eşeğine palan vurdu; yola koyulup kentine, evine döndü. İşlerini düzene koyduktan sonra kendini astı. Ölüsünü babasının mezarına gömdüler.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,769,722,106 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK