Você procurou por: mwenyewe (Suaíli - Basco)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Swahili

Basque

Informações

Swahili

mwenyewe

Basque

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Suaíli

Basco

Informações

Suaíli

sasa, shuka msalabani ujiokoe mwenyewe!"

Basco

empara eçac eure buruä, eta iautsi adi crutzetic.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Suaíli

maana kila mmoja anao mzigo wake mwenyewe wa kubeba.

Basco

ecen batbederac bere cargá ekarriren du.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Suaíli

sasa namrudisha kwako, naye ni kama moyo wangu mimi mwenyewe.

Basco

hic bada hori, erran nahi baita, ene halsarrac, recebi eçac.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Suaíli

anayekubaliwa si yule anayejisifu mwenyewe, bali yule anayesifiwa na bwana.

Basco

ecen berac bere buruä preçatzen duena ezta approbatua, baina iaunac preçatzen duena.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Suaíli

ili nawe uweze kujionea mwenyewe ukweli wa mambo yale uliyofundishwa.

Basco

hobequi eçagut deçánçat ikassi dituán gaucén eguiá.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Suaíli

inaposemwa, "alimkubali," haisemwi kwa ajili yake mwenyewe tu.

Basco

eta ezta scribatu içan harengatic solament, ecen haur iustitiatan imputatu içan çayola:

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Suaíli

nikijishuhudia mimi mwenyewe, ushahidi wangu hauwezi kukubaliwa kuwa wa kweli.

Basco

baldin nic testificatzen badut neure buruäz, ene testimoniagea ezta sinhesteco.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Suaíli

walipokuwa wakizungumza na kujadiliana, yesu mwenyewe akatokea, akatembea pamoja nao.

Basco

guertha cedin bada hec minço ciradela eta ciharducatela, iesus-ere hæy hurbilduric ioan baitzedin hequin batean.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Suaíli

mimi mwenyewe nitamwonyesha mengi yatakayomlazimu kuteswa kwa ajili ya jina langu."

Basco

ecen nic eracutsiren diarocat cembat behar duen ene icenagatic suffritu.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Suaíli

basi, ikiwa wanitambua mimi kuwa mwenzako, mpokee tena kama vile ungenipokea mimi mwenyewe.

Basco

bada baldin lagunetan banaducac, recebi eçac ni beçala.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Suaíli

na kwa ajili yao mimi mwenyewe najiweka wakfu ili nao pia wafanywe wakfu katika ukweli.

Basco

eta hecgatic sanctificatu diát neure buruä hec-ere sanctificatuac diradençát eguiáz.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Suaíli

ambaye alijitoa mwenyewe kuwakomboa watu wote. huo ulikuwa uthibitisho, wakati ufaao ulipowadia.

Basco

ceinec bere burua eman vkan baitu rançoinetan guciacgatic: testimoniage içateco bere demborán:

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Suaíli

yeye ametufungulia njia mpya na yenye uzima kupitia lile pazia, yaani kwa njia ya mwili wake mwenyewe.

Basco

dedicatu draucun bide frescoan eta vician gaindi, veláz, erran nahi baita, bere haraguiaz:

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Suaíli

nanyi waume, wapendeni wake zenu kama kristo alivyolipenda kanisa, akajitoa mwenyewe sadaka kwa ajili yake.

Basco

senharrác, çuen emaztey on erizteçue, christec-ere eliçari on eritzi draucan beçala, eta bere buruä eman vkan baitu harengatic:

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Suaíli

mnajua ninyi wenyewe kwamba nimefanya kazi kwa mikono yangu mwenyewe, ili kujipatia mahitaji yangu na ya wenzangu.

Basco

baina ceuroc badaquiçue nola ene, eta enequin ciradenén behar ciraden gauçác fornitu vkan dituztén escu hauèc.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Suaíli

na wewe, je? wewe mwenyewe unajiita myahudi; unaitumainia sheria na kujivunia kuwa wa mungu;

Basco

huná, hi icen goiticoz deitzen aiz iudu, eta reposatzen aiz leguean, eta gloriatzen aiz iainco iaunean.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Suaíli

wanafunzi wote wawili walipokuwa wakiwaambia hayo, yesu mwenyewe akasimama kati yao, akawaambia "amani kwenu."

Basco

eta gauça hauçaz minço ciradela, presenta cedin iesus bera hayén artean, eta erran ciecén, baquea dela çuequin.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Suaíli

lakini kwa sababu ya hatari ya uzinzi, basi, kila mwanamume na awe na mke wake mwenyewe, na kila mwanamke awe na mume wake mwenyewe.

Basco

baina paillardiçari ihes eguiteagatic, batbederac bere emaztea biu, eta batbederac bere senharra biu.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Suaíli

nao wakasema, "je, tunahitaji ushahidi mwingine? sisi wenyewe tumesikia akisema kwa mdomo wake mwenyewe."

Basco

eta hec erran ceçaten, cer guehiago testimoniage falta gara? ecen gueuroc ençun dugu beraren ahotic.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Suaíli

"daudi mwenyewe anamwita kristo bwana. basi, kristo atakuwaje mwanae?" umati wa watu ulikuwa ukimsikiliza kwa furaha.

Basco

beraz dauid-ec berac deitzen du hura iaun: nondic da beraz haren seme? eta gendetze anhitzec ençuten çuen hura gogotic.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Consiga uma tradução melhor através
7,730,445,362 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK