Você procurou por: sekretessregler (Sueco - Alemão)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Swedish

German

Informações

Swedish

sekretessregler

German

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Sueco

Alemão

Informações

Sueco

skyldighet att iaktta sekretessregler,

Alemão

wahrung der vertraulichkeit,

Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

tillsynsmyndigheternas utredningsarbete omfattas ofta av stränga sekretessregler.

Alemão

die ermittlungsarbeit der durchsetzungsbehörden unterliegt oft strengen vertraulichkeitsregeln.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

fastställa sekretessregler för utbyte av vittnesmål och databehandling,

Alemão

aufstellung von vertraulichkeitsregeln für den austausch von zeugenaussagen und die verarbeitung von daten;

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

e) fastställa sekretessregler för utbyte av vittnesmål och databehandling,

Alemão

e) aufstellung von vertraulichkeitsregeln für den austausch von zeugenaussagen und die verarbeitung von daten;

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Sueco

utbytestjänstemän skall omfattas av samma sekretessregler som nationella tjänstemän.

Alemão

für die austauschbeamten gelten dieselben regeln über das berufsgeheimnis wie für die beamten der aufnehmenden verwaltung.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

för utbytestjänstemän skall samma sekretessregler som för nationella tjänstemän gälla.

Alemão

für die austauschbeamten gelten dieselben regeln über das berufsgeheimnis wie für die beamten der aufnehmenden verwaltung.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

för utbytestjänstemän skall samma sekretessregler gälla som för värdlandets egna tjänstemän.

Alemão

die an einem austausch teilnehmenden beamten sind denselben regeln über das berufsgeheimnis unterworfen wie die nationalen beamten des aufnahmelandes.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

för utbytestjänstemän skall samma sekretessregler gälla som för värdlandets nationella tjänstemän.

Alemão

die an einem austausch teilnehmenden beamten sind denselben regeln über das berufsgeheimnis unterworfen wie die nationalen beamten des aufnahmelandes.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

den mycket detaljerade informationen när det gäller statistik över varuhandeln kräver dock särskilda sekretessregler.

Alemão

die sehr tiefe gliederungsebene der informationen im bereich der statistiken des warenverkehrs erfordert jedoch besondere regeln für vertrauliche daten.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

ecb ska, i enlighet med tillämpliga sekretessregler, tillhandahålla den tekniska infrastrukturen för detta informationsutbyte över nationsgränserna.

Alemão

die ezb stellt im einklang mit den geltenden rechtsakten zum schutz vertraulicher daten das technische portal für diesen austausch grenzüberschreitender informationen zur verfügung.

Última atualização: 2014-11-16
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

1. parterna skall vid sina möten fastställa sekretessregler för alla organ som får tillgång till information enligt detta avtal.

Alemão

die anhänge sind bestandteil dieses Übereinkommens, und sofern nicht ausdrücklich etwas anderes vorgesehen ist, schließt die bezugnahme auf dieses Übereinkommen die bezugnahme auf die anhänge hierzu ein.artikel xxiv

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Sueco

dessa sekretessregler gäller särskilt för personal vid ecb, eftersom ecb kommer att svara för esrb:s sekretariat.

Alemão

diese geheimhaltungspflichten gelten insbesondere für die mitarbeiter der ezb, da diese das esrb-sekretariat übernimmt.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Sueco

ett antal ämnen uteslöts från rangordningsförfarandet eftersom de utgjordes av växtskyddsmedel, oorganiska metallföreningar eller var skyddade av sekretessregler som överenskommits med industrin.

Alemão

verschiedene stoffe wurden aus dem verfahren ausgenommen, da es sich bei ihnen um pflanzenschutzmittel oder anorganische metallische verbindungen handelte oder weil die entsprechenden daten aufgrund interner regelungen der industrie vertraulich sind.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Sueco

dessa sekretessregler innebär inte enbart att kommissionen tar ett stort ansvar för ämnenas eventuella konsekvenser för vattenmiljön eller människors hälsa, utan motsäger även kommissionens egna föreslagna riktlinjer vad gäller försiktighetsprincipen.

Alemão

diese vereinbarungen können nicht nur eine große verantwortung der kommission gegenüber den etwaigen auswirkungen auf den aqua­tischen bereich oder die menschliche gesundheit nach sich ziehen, sondern sie stehen auch im widerspruch zu ihren richtlinienvorschlägen für das vorsorgeprinzip.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Sueco

3. under utbytet skall utbytestjänstemannens civilrättsliga ansvar vid utförandet av arbetsuppgifterna behandlas på samma sätt som när det gäller tjänstemän vid värdmyndigheten. utbytestjänstemän skall omfattas av samma sekretessregler som nationella tjänstemän.

Alemão

(3) für die dauer des austauschs unterliegt der austauschbeamte bei der ausübung seiner amtsgeschäfte denselben vorschriften über die zivilrechtliche haftung wie die einzelstaatlichen beamten. für die austauschbeamten gelten dieselben regeln über das berufsgeheimnis wie für die beamten der aufnehmenden verwaltung.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Sueco

- leverantörerna skall se till att endast anställda med närmare angivet tekniskt ansvar har tillgång till databaserna av tekniska skäl och att dessa anställda är medvetna om uppgifternas känsliga karaktär och arbetar enligt strikta interna sekretessregler,

Alemão

- die betreiber sicherstellen sollten, dass nur mitarbeiter, die für bestimmte technische aufgaben verantwortlich sind, aus technischen gründen zugang zu den datenbanken haben, und dass sich diese mitarbeiter des sensitiven charakters der daten bewusst sind und nach strengen internen vertraulichkeitsregeln arbeiten;

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 4
Qualidade:

Referência: Anônimo

Sueco

2. oberoende av de sekretessregler som kan komma att antas i enlighet med punkt 1 ovan får varje person med tillgång till sådan konfidentiell information röja denna information i samband med rättsliga eller administrativa åtgärder, om detta begärs av den berörda partens behöriga myndigheter.

Alemão

unterzeichnungdieses Übereinkommen liegt vom 21. mai 1998 bis 14. mai 1999 in washington zur unterzeichnung auf für staaten, deren küste an den Übereinkommensbereich grenzt, und für staaten oder organisationen regionaler wirtschaftsintegration, die mitglied der iattc sind oder deren schiffe, während das Übereinkommen zur unterzeichnung aufliegt, im Übereinkommensbereich thunfischfang betreiben.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Sueco

utan att det påverkar tillämpningen av gemenskapens sekretessregler och bestämmelserna i artikel 284 i fördraget skall de behöriga myndigheterna i medlemsstaterna ha befogenhet att kräva att banker, andra finansinstitut, försäkringsbolag samt andra organ och personer lämnar alla relevanta uppgifter som erfordras för att säkerställa att denna förordning efterlevs.

Alemão

unbeschadet der für die vertraulichkeit geltenden gemeinschaftlichen bestimmungen und unbeschadet des artikels 284 des vertrags sind die zuständigen behörden der mitgliedstaaten ermächtigt, von banken, anderen finanzinstituten, versicherungsgesellschaften und anderen stellen oder personen alle sachdienlichen informationen zu verlangen, die zur einhaltung dieser verordnung erforderlich sind.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: Anônimo

Sueco

Ändringsförslag 66 om allmänhetens åtkomst till anmälningar kan kommissionen i princip godta, dock under förutsättning att skyldigheterna fastställs i en separat artikel och att de innehåller en hänvisning till att sekretessreglerna skall iakttas i enlighet med nationell lagstiftning och/eller gemenskapslagstiftningen.

Alemão

abänderung 66, die den zugang der Öffentlichkeit zu notifikationen betrifft, wurde von der kommission im grundsatz unterstützt, jedoch unter dem vorbehalt, dass die betreffenden verpflichtungen in einem separaten artikel festgelegt werden sollten, wobei auf die einhaltung einzelstaatlicher und/oder gemeinschaftlicher rechtsvorschriften zur wahrung der vertraulichkeit bezug zu nehmen ist.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,793,245,644 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK