Вы искали: sekretessregler (Шведский - Немецкий)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Swedish

German

Информация

Swedish

sekretessregler

German

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Шведский

Немецкий

Информация

Шведский

skyldighet att iaktta sekretessregler,

Немецкий

wahrung der vertraulichkeit,

Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

tillsynsmyndigheternas utredningsarbete omfattas ofta av stränga sekretessregler.

Немецкий

die ermittlungsarbeit der durchsetzungsbehörden unterliegt oft strengen vertraulichkeitsregeln.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

fastställa sekretessregler för utbyte av vittnesmål och databehandling,

Немецкий

aufstellung von vertraulichkeitsregeln für den austausch von zeugenaussagen und die verarbeitung von daten;

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

e) fastställa sekretessregler för utbyte av vittnesmål och databehandling,

Немецкий

e) aufstellung von vertraulichkeitsregeln für den austausch von zeugenaussagen und die verarbeitung von daten;

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 2
Качество:

Шведский

utbytestjänstemän skall omfattas av samma sekretessregler som nationella tjänstemän.

Немецкий

für die austauschbeamten gelten dieselben regeln über das berufsgeheimnis wie für die beamten der aufnehmenden verwaltung.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

för utbytestjänstemän skall samma sekretessregler som för nationella tjänstemän gälla.

Немецкий

für die austauschbeamten gelten dieselben regeln über das berufsgeheimnis wie für die beamten der aufnehmenden verwaltung.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

för utbytestjänstemän skall samma sekretessregler gälla som för värdlandets egna tjänstemän.

Немецкий

die an einem austausch teilnehmenden beamten sind denselben regeln über das berufsgeheimnis unterworfen wie die nationalen beamten des aufnahmelandes.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

för utbytestjänstemän skall samma sekretessregler gälla som för värdlandets nationella tjänstemän.

Немецкий

die an einem austausch teilnehmenden beamten sind denselben regeln über das berufsgeheimnis unterworfen wie die nationalen beamten des aufnahmelandes.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

den mycket detaljerade informationen när det gäller statistik över varuhandeln kräver dock särskilda sekretessregler.

Немецкий

die sehr tiefe gliederungsebene der informationen im bereich der statistiken des warenverkehrs erfordert jedoch besondere regeln für vertrauliche daten.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

ecb ska, i enlighet med tillämpliga sekretessregler, tillhandahålla den tekniska infrastrukturen för detta informationsutbyte över nationsgränserna.

Немецкий

die ezb stellt im einklang mit den geltenden rechtsakten zum schutz vertraulicher daten das technische portal für diesen austausch grenzüberschreitender informationen zur verfügung.

Последнее обновление: 2014-11-16
Частота использования: 1
Качество:

Шведский

1. parterna skall vid sina möten fastställa sekretessregler för alla organ som får tillgång till information enligt detta avtal.

Немецкий

die anhänge sind bestandteil dieses Übereinkommens, und sofern nicht ausdrücklich etwas anderes vorgesehen ist, schließt die bezugnahme auf dieses Übereinkommen die bezugnahme auf die anhänge hierzu ein.artikel xxiv

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Шведский

dessa sekretessregler gäller särskilt för personal vid ecb, eftersom ecb kommer att svara för esrb:s sekretariat.

Немецкий

diese geheimhaltungspflichten gelten insbesondere für die mitarbeiter der ezb, da diese das esrb-sekretariat übernimmt.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Шведский

ett antal ämnen uteslöts från rangordningsförfarandet eftersom de utgjordes av växtskyddsmedel, oorganiska metallföreningar eller var skyddade av sekretessregler som överenskommits med industrin.

Немецкий

verschiedene stoffe wurden aus dem verfahren ausgenommen, da es sich bei ihnen um pflanzenschutzmittel oder anorganische metallische verbindungen handelte oder weil die entsprechenden daten aufgrund interner regelungen der industrie vertraulich sind.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Шведский

dessa sekretessregler innebär inte enbart att kommissionen tar ett stort ansvar för ämnenas eventuella konsekvenser för vattenmiljön eller människors hälsa, utan motsäger även kommissionens egna föreslagna riktlinjer vad gäller försiktighetsprincipen.

Немецкий

diese vereinbarungen können nicht nur eine große verantwortung der kommission gegenüber den etwaigen auswirkungen auf den aqua­tischen bereich oder die menschliche gesundheit nach sich ziehen, sondern sie stehen auch im widerspruch zu ihren richtlinienvorschlägen für das vorsorgeprinzip.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Шведский

3. under utbytet skall utbytestjänstemannens civilrättsliga ansvar vid utförandet av arbetsuppgifterna behandlas på samma sätt som när det gäller tjänstemän vid värdmyndigheten. utbytestjänstemän skall omfattas av samma sekretessregler som nationella tjänstemän.

Немецкий

(3) für die dauer des austauschs unterliegt der austauschbeamte bei der ausübung seiner amtsgeschäfte denselben vorschriften über die zivilrechtliche haftung wie die einzelstaatlichen beamten. für die austauschbeamten gelten dieselben regeln über das berufsgeheimnis wie für die beamten der aufnehmenden verwaltung.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Шведский

- leverantörerna skall se till att endast anställda med närmare angivet tekniskt ansvar har tillgång till databaserna av tekniska skäl och att dessa anställda är medvetna om uppgifternas känsliga karaktär och arbetar enligt strikta interna sekretessregler,

Немецкий

- die betreiber sicherstellen sollten, dass nur mitarbeiter, die für bestimmte technische aufgaben verantwortlich sind, aus technischen gründen zugang zu den datenbanken haben, und dass sich diese mitarbeiter des sensitiven charakters der daten bewusst sind und nach strengen internen vertraulichkeitsregeln arbeiten;

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 4
Качество:

Источник: Анонимно

Шведский

2. oberoende av de sekretessregler som kan komma att antas i enlighet med punkt 1 ovan får varje person med tillgång till sådan konfidentiell information röja denna information i samband med rättsliga eller administrativa åtgärder, om detta begärs av den berörda partens behöriga myndigheter.

Немецкий

unterzeichnungdieses Übereinkommen liegt vom 21. mai 1998 bis 14. mai 1999 in washington zur unterzeichnung auf für staaten, deren küste an den Übereinkommensbereich grenzt, und für staaten oder organisationen regionaler wirtschaftsintegration, die mitglied der iattc sind oder deren schiffe, während das Übereinkommen zur unterzeichnung aufliegt, im Übereinkommensbereich thunfischfang betreiben.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Шведский

utan att det påverkar tillämpningen av gemenskapens sekretessregler och bestämmelserna i artikel 284 i fördraget skall de behöriga myndigheterna i medlemsstaterna ha befogenhet att kräva att banker, andra finansinstitut, försäkringsbolag samt andra organ och personer lämnar alla relevanta uppgifter som erfordras för att säkerställa att denna förordning efterlevs.

Немецкий

unbeschadet der für die vertraulichkeit geltenden gemeinschaftlichen bestimmungen und unbeschadet des artikels 284 des vertrags sind die zuständigen behörden der mitgliedstaaten ermächtigt, von banken, anderen finanzinstituten, versicherungsgesellschaften und anderen stellen oder personen alle sachdienlichen informationen zu verlangen, die zur einhaltung dieser verordnung erforderlich sind.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 2
Качество:

Источник: Анонимно

Шведский

Ändringsförslag 66 om allmänhetens åtkomst till anmälningar kan kommissionen i princip godta, dock under förutsättning att skyldigheterna fastställs i en separat artikel och att de innehåller en hänvisning till att sekretessreglerna skall iakttas i enlighet med nationell lagstiftning och/eller gemenskapslagstiftningen.

Немецкий

abänderung 66, die den zugang der Öffentlichkeit zu notifikationen betrifft, wurde von der kommission im grundsatz unterstützt, jedoch unter dem vorbehalt, dass die betreffenden verpflichtungen in einem separaten artikel festgelegt werden sollten, wobei auf die einhaltung einzelstaatlicher und/oder gemeinschaftlicher rechtsvorschriften zur wahrung der vertraulichkeit bezug zu nehmen ist.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Анонимно

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,763,969,273 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK