Você procurou por: den första (Sueco - Latim)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Swedish

Latin

Informações

Swedish

den första

Latin

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Sueco

Latim

Informações

Sueco

den första lotten föll ut för jojarib, den andra för jedaja,

Latim

exivit autem sors prima ioiarib secunda iedeia

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

för den första vagnen voro röda hästar, för den andra vagnen svarta hästar,

Latim

in quadriga prima equi rufi et in quadriga secunda equi nigr

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

den första människan var av jorden och jordisk, den andra människan är av himmelen.

Latim

primus homo de terra terrenus secundus homo de caelo caelesti

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

var du den första människa som föddes, och fick du liv, förrän höjderna funnos?

Latim

numquid primus homo tu natus es et ante colles formatu

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

den första dottern kallade han jemima, den andra kesia och den tredje keren-happuk.

Latim

et vocavit nomen unius diem et nomen secundae cassia et nomen tertiae cornu stibi

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

den första dagen skall man hålla en helig sammankomst; ingen arbetssyssla skolen i då göra.

Latim

dies primus vocabitur celeberrimus atque sanctissimus omne opus servile non facieti

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

»när den första månaden ingår, skall du på första dagen i månaden uppsätta uppenbarelsetältets tabernakel.

Latim

mense primo die prima mensis eriges tabernaculum testimoni

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

och när jag hade begynt tala, föll den helige ande på dem, alldeles såsom det under den första tiden skedde med oss.

Latim

cum autem coepissem loqui decidit spiritus sanctus super eos sicut et in nos in initi

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

och gud kallade ljuset dag, och mörkret kallade han natt. och det vart afton, och det vart morgon, den första dagen.

Latim

appellavitque lucem diem et tenebras noctem factumque est vespere et mane dies unu

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

(de övriga döda blevo icke levande, förrän de tusen åren hade gått till ända.) detta är den första uppståndelsen.

Latim

ceteri mortuorum non vixerunt donec consummentur mille anni haec est resurrectio prim

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

men då de under den första tiden av sin vistelse där icke fruktade herren, sände herren bland dem lejon, som anställde förödelse bland dem.

Latim

cumque ibi habitare coepissent non timebant dominum et inmisit eis dominus leones qui interficiebant eo

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

den första lotten kom ut för asaf och föll på josef; den andre blev gedalja, han själv med sina bröder och söner, tillsammans tolv;

Latim

egressaque est sors prima ioseph qui erat de asaph secunda godoliae ipsi et filiis eius et fratribus duodeci

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

och vartdera av dessa var sammanfogat av två nedtill, och likaledes sammanhängande upptill, till den första ringen. så gjorde man med dem båda, i de båda hörnen.

Latim

quae iunctae erant deorsum usque sursum et in unam conpagem pariter ferebantur ita fecit ex utraque parte per angulo

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

så är ock skrivet: »den första människan, adam, blev en levande varelse med själ.» den siste adam åter blev en levandegörande ande.

Latim

factus est primus homo adam in animam viventem novissimus adam in spiritum vivificante

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

och av stadens portar, uppkallade efter israels stammars namn, skola tre ligga i norr: den första rubens port, den andra juda port, den tredje levi port.

Latim

et portae civitatis in nominibus tribuum israhel portae tres a septentrione porta ruben una porta iudae una porta levi un

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

och på östra sidan skall den ock. hålla fyra tusen fem hundra alnar och hava tre portar: den första josefs port, den andra benjamins port, den tredje dans port.

Latim

et ad plagam orientalem quingentos et quattuor milia et portae tres porta ioseph una porta beniamin una porta dan un

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

och i skolen på den första dagen taga frukt av edra skönaste träd, kvistar av palmer och grenar av lummiga träd och av pilträd, och skolen så vara glada i sju dagar inför herrens, eder guds, ansikte.

Latim

sumetisque vobis die primo fructus arboris pulcherrimae spatulasque palmarum et ramos ligni densarum frondium et salices de torrente et laetabimini coram domino deo vestr

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

men på femtonde dagen i sjunde månaden, när i inbärgen avkastningen av landet, skolen i fira herrens högtid, i sju dagar. på den första dagen är sabbatsvila, på den åttonde dagen är ock sabbatsvila.

Latim

a quintodecimo ergo die mensis septimi quando congregaveritis omnes fructus terrae vestrae celebrabitis ferias domini septem diebus die primo et die octavo erit sabbatum id est requie

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

i sju dagar skolen i äta osyrat bröd; redan på första dagen skolen i skaffa bort all surdeg ur edra hus. ty var och en som äter något syrat, från den första dagen till den sjunde, han skall utrotas ur israel.

Latim

septem diebus azyma comedetis in die primo non erit fermentum in domibus vestris quicumque comederit fermentatum peribit anima illa de israhel a primo die usque ad diem septimu

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

på aftonen samma dag, den första veckodagen, medan lärjungarna av fruktan för judarna voro samlade inom stängda dörrar, kom jesus och stod mitt ibland dem och sade till dem: »frid vare med eder!»

Latim

cum esset ergo sero die illo una sabbatorum et fores essent clausae ubi erant discipuli propter metum iudaeorum venit iesus et stetit in medio et dicit eis pax vobi

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Algumas traduções humanas com pouca relevância foram ocultadas.
Mostrar resultados de pouca relevância.

Consiga uma tradução melhor através
7,747,162,566 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK