Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
nt2 omezovací klauzule
nt1 v a l g del tage l s e
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
rtsociální klauzule (2021)
use rentegodtgørelse (2416) lempelse af gæld
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
use sociální klauzule (2021)
useoprindelsescertifikat (2021)oprindelsesbetegnelse (2031)oprindelsescertifikat (2021)
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
11. vyzývá radu k tomu, aby přezkoumala uplatňování klauzule o lidských právech a demokracii
11. opfordrer rådet til at tage anvendelsen af bestemmelsen om menneskerettigheder og demokrati i samarbejdsaftalen mellem ef og bangladesh op til fornyet overvejelse og vurdere, hvorvidt den bangladeshiske regering gør en tilstrækkelig indsats for grundlæggende at forbedre menneskerettighedssituationen;
ve skutečnosti tím klauzule step-up činí perpetuál fakticky nástrojem s pevnou konečnou platností.
i realiteten gør en step up-klausul således faktisk en perpetual til et instrument med en fast slutløbetid.
soudní dvůr evropských společenství má pravomoc rozhodovat podle jakékoli arbitrážní klauzule obsažené ve smlouvě uzavřené agenturou.
de europæiske fællesskaber domstol har kompetence til at træffe afgørelse i henhold til en voldgiftsbestemmelse, som indgår i en af agenturet indgået aftale.
"přemosťovací klauzule" umožňuje, aby se hlasování kvalifikovanou většinou rozšířilo i na tyto oblasti.
en såkaldt "passerelle-bestemmelse" gør det muligt at udvide afgørelsen med kvalificeret flertal til disse områder.
2.2 nařízení o blokové výjimce pro distribuci motorových vozidel klauzule o umístění v dohodách o distribuci automobilů již nejsou blokově vyňaty
placeringsklausuler i distributionsaftaler for biler er ikke længere omfattet af en gruppefritagelse
2) na základě soudní klauzule obsažené ve smlouvě předvídající žalobu k msd v případě sporu mezi signatářskými státy;
2) i henhold til en værnetingsklausu! i en traktat, der forpligter til søgsmai ved icj i tilfælde af uoverensstemmelse mellem de k :;raherende
v důsledku toho požaduje přísné dodržování klauzule o dodržování lidských práv, kterou dohody systematicky obsahují a která v krajním případě umožňuje vypovězení dohody.
eu respekterer de grundlæggende rettigheder i den europæiske menneskerettighedskonvention, som under europarådets auspicier blev undertegnet i rom i 1950 af alle de nuværende eu-lande.
- druhé se týká podmínek uplatnění klauzule zachování spojů, zvláště regionálních, které jsou předmětem smlouvy o veřejných službách;
- betingelserne for anvendelsen af beskyttelsesklausulen for forbindelser (navnlig regionale forbindelser), der er dækket af en kontrakt om offentlig service;
klauzule step-up by přitom pro dlužníka (emitenta) představovala silnou ekonomickou pobídku, aby splatil tiché spoluúčasti.
step up-klausuler bliver dermed for debitor (emittenten) en stærk økonomisk tilskyndelse til at betale den stille andel tilbage.
smlouva o sdružení může stanovit, že sdružení může být platně zavazováno pouze dvěma nebo více jednateli jednajícími společně. tato klauzule je účinná vůči třetím osobám za podmínek uvedených v čl.
i stiftelsesoverenskomsten kan det bestemmes, at firmagruppen kun forpligtes retsgyldigt, hvis to eller flere forretningsfoerere handler i forening.
- odškodňovací klauzule, kterou řecký stát schválil pro hdw/ferrostaal proti závazku uhradit neoprávněně vyplacenou podporu ve prospěch hsy případně proti jiným závazkům.
- erstatningsklausul, hvorved den græske stat sikrer hdw/ferrostaal mod at skulle tilbagebetale ulovlig støtte, som hsy har modtaget, samt muligvis mod yderligere forpligtelser.
generální klauzule článku 239 cks se použije zejména tehdy, jestliže by vzhledem ke vztahu mezi hospodářským subjektem a správou nebylo spravedlivé, aby hospodářský subjekt nesl škodu, kterou by za běžných okolností neutrpěl 8. judikatura
den generelle klausul i toldkodeksens artikel 239 finder navnlig anvendelse, når de omstændigheder, som karakteriserer forholdet mellem den erhvervsdrivende og myndighederne, er sådanne, at det ikke er rimeligt at påføre den erhvervsdrivende et tab, som han normalt ikke ville have lidt 8.
3.2 přeje si, aby přechodná opatření a ochranné klauzule, pokud budou muset být koncipovány, vždy hájily zájmy eu, obzvlášť pokud jde o hospodářskou soutěž a fungování jednotného trhu;
3.2 håber, at de overgangsforanstaltninger og beskyttelsesklausuler, der eventuelt måtte blive udformet, altid vil tilgodese eu's interesser, specielt for så vidt angår konkurrence og det indre markeds funktion;