Você procurou por: büyüklendiler (Turco - Russo)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Turkish

Russian

Informações

Turkish

büyüklendiler

Russian

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Turco

Russo

Informações

Turco

fakat onlar büyüklendiler.

Russo

Но они (т. е.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Turco

yeryüzünde büyüklendiler, kötülük planladılar.

Russo

(И клялись они лишь) проявляя высокомерие на земле (перед людьми) и имея злое ухищрение.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Turco

ancak onlar büyüklendiler. onlar küstah bir topluluk olmuştu.

Russo

Они же преисполнились гордыни - То был народ высокомерный -

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Turco

fakat onlar büyüklendiler. onlar suçlu-günahkar bir kavimdi.

Russo

Но Фараон и его народ возгордились и отказались следовать за Мусой и Харуном, и тем самым они стали большими грешниками.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Turco

andolsun, musa onlara apaçık delillerle gelmişti, ancak yeryüzünde büyüklendiler.

Russo

Аллах направил к ним Мусу с ясными знамениями, доказывающими истинность его пророческой миссии.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Turco

firavun'a ve ileri gelen çevresine; fakat onlar büyüklendiler.

Russo

К Фараону и его вельможам.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Turco

firavun ve ileri gelen takımına... ancak onlar büyüklendiler. onlar küstah bir topluluk olmuştu.

Russo

к Фараону и его знати, но они возгордились, ведь они были людьми надменными. [[Муса, сын Имрана, был посланником, который разговаривал с Милостивым Господом. Он попросил Аллаха, чтобы его брат Харун разделил с ним бремя пророчества, и Аллах внял его мольбе. Он наделил их знамениями, которые свидетельствовали об их правдивости и подтверждали истинность всего, что они проповедовали. Он также наделил их ясным доводом, который был настолько убедителен, что без труда покорял человеческие сердца. Благодаря этому сердца правоверных склонялись перед истиной, а упорствующие безбожники лишались малейшего оправдания. Эти аяты похожи на следующие откровения: «Мы даровали Мусе (Моисею) девять ясных знамений. Спроси сынов Исраила (Израиля) о том, как Муса (Моисей) пришел к ним, и Фараон сказал ему: “О Муса (Моисей)! Воистину, я полагаю, что ты околдован”. Муса (Моисей) сказал: “Ты уже знаешь, что не кто иной, а только Господь небес и земли ниспослал их в качестве наглядных знамений. О Фараон! Я полагаю, что тебя постигнет погибель”» (17:101–102); «Когда Наши знамения были наглядно показаны им, они сказали: “Это - очевидное колдовство”. Они отвергли их несправедливо и надменно, хотя в душе они были убеждены в их правдивости» (27:13–14). В этой суре Всевышний сообщил, что Муса и Харун были отправлены к Фараону, Хаману и другим нечестивцам, находившимся в окружении Фараона. Однако они надменно отказались уверовать в Аллаха и проявили высокомерие перед Его посланниками. Они ощущали себя великими и властными людьми и распространяли на земле нечестие, и нет ничего удивительного в том, что они высокомерно отнеслись к истине.]]

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Turco

andolsun, musa onlara apaçık delillerle gelmişti, ancak yeryüzünde büyüklendiler. oysa onlar (azaptan kurtulup) geçecek değillerdi.

Russo

И вот пришел к ним (пророк) Муса с ясными знамениями [доказательствами], а они возгордились на земле (не имея на это права) и они не оказались опередившими [избежавшими Нашего наказания].

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Turco

sonra bunların ardından firavun'a ve onun önde gelen çevresine musa'yı ve harun'u ayetlerimizle gönderdik. fakat onlar büyüklendiler.

Russo

После них Мы послали Мусу (Моисея) и Харуна (Аарона) с Нашими знамениями к Фараону и его знати, но они возгордились.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Turco

"doğrusu ben senin onları bağışlaman için kendilerini her çağırışımda, parmaklarını kulaklarına tıkadılar, elbiselerine büründüler, direndiler, büyüklendikçe büyüklendiler."

Russo

И всякий раз, когда я к ним взывал, Чтоб мог Ты им грехи простить, Они втыкали пальцы в уши, В одежды (плотно) закрывались, Упорствуя (в грехах) с надменною гордыней.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Turco

firavun'a ve ileri gelen çevresine; fakat onlar büyüklendiler. onlar, 'büyüklenen-zorba' bir topluluktu.

Russo

К Фараону и его вельможам; но они возвеличались и явились людьми надменными,

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Turco

ad (kavmin)e gelince; onlar yeryüzünde haksız yere büyüklendiler ve dediler ki: "kuvvet bakımından bizden daha üstünü kimmiş?"

Russo

А адиты возгордились на земле без права и сказали: "Кто сильнее нас мощью?"

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Turco

ad (kavmin)e gelince; onlar yeryüzünde haksız yere büyüklendiler ve dediler ki: "kuvvet bakımından bizden daha üstünü kimmiş?" onlar, gerçekten kendilerini yaratan allah'ı görmediler mi?

Russo

Гадяне - они гордились на земле несправедливо; они говорили: "Кто превосходнее нас силою?"

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Consiga uma tradução melhor através
7,761,943,705 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK