Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
"term" has the meaning given in clause 3.
"مصطلح" ويقصد به المعنى الوارد في البند 3.
Последнее обновление: 2012-10-09
Частота использования: 5
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
"corporation" has the meaning assigned to it in the offshore companies act 1990;
"المؤسسة" لها نفس المعاني الواردة به في قانون الشركات الخارجية لعام 1990,
"dealing in securities" has the meaning assigned to it in the securities industry act 1983;
"المضاربة في أوراق مالية" لها نفس المعنى الواردة به في قانون صناعة الأوراق المالية لعام 1983,
again, the expression "alien " has the meaning given by the british nationality act, 1981.
ويقصد بتعبير "أجنبي " مرة أخرى المعنى المحدد له في قانون الجنسية البريطاني لعام 1981.
"non-resident" has the meaning assigned to it in the labuan trust companies act 1990;
"غير مقيم" يحمل المعنى نفسه المحدد له في قانون شركات الائتمان في لابوان لعام 1990؛
"factoring business" has the meaning assigned to it in .the banking and financial institutions act 1989:
"أعمال تمويل حسابات المدينين" لها نفس المعاني الواردة به في قانون المؤسسات المالية والمصرفية لعام 1989،
"credit token business" has the meaning assigned to it in the banking and financial institutions act 1989:
"أعمال البطاقات الائتمانية" لها نفس المعنى الواردة به في قانون المؤسسات المالية والمصرفية لعام 1989،
"home monetary authority" has the meaning assigned to it in the offshore banking act 1990, and includes the bank;
"الهيئة المالية المحلية" لها نفس المعنى الواردة به في قانون الأعمال المصرفية الخارجية لعام 1990, وهي تشمل البنك؛
"offshore trust" has the meaning assigned thereto by the labuan is,"'" aa offshore trusts act 1996; 5v1
"شركات الائتمان الخارجية" لها نفس المعنى الواردة به في قانون شركات الائتمان الخارجية في لابوان لعام 1996؛ [القسم الفرعي قانون 557]