Вы искали: joint doctrine captured persons (Английский - Арабский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

English

Arabic

Информация

English

joint doctrine captured persons

Arabic

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Английский

Арабский

Информация

Английский

allied joint doctrine.

Арабский

ajp-01 المذهب العسكري المشترك للحلفاء.

Последнее обновление: 2013-02-19
Частота использования: 2
Качество:

Английский

british forces in mnd(se) further categorise captured persons in one of four ways:

Арабский

british forces in mnd(se) further categorise captured persons in one of four ways:

Последнее обновление: 2013-02-19
Частота использования: 2
Качество:

Источник: Alqasemy2006

Английский

detained or captured persons were often presented to the media as members of guerrilla forces or as common criminals.

Арабский

فكثيراً ما كان الأشخاص المحتجزون أو الذين ألقي القبض عليهم يقدمون في وسائل الإعلام على أنهم من المغاوير أو من مرتكبي جرائم القانون العام.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Alqasemy2006

Английский

the united kingdom has established a joint service legal team at its joint doctrine and concepts centre at shrivenham in wiltshire.

Арабский

وأنشأت المملكة المتحدة فريقاً قانونياً مشتركاً للقوات المسلحة في مركزها الخاص بالمذاهب والمفاهيم المشتركة في شريفينام في ويلشير.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Alqasemy2006

Английский

detained or captured persons were often presented to the media as members of guerrilla forces or as common criminals.

Арабский

فكثيراً ما كان الأشخاص المحتجزون أو الذين ألقي القبض عليهم يقدمون في وسائل الإعلام على أنهم من المغاوير أو من مرتكبي جرائم القانون العام.

Последнее обновление: 2013-02-19
Частота использования: 2
Качество:

Источник: Alqasemy2006

Английский

given the extension of the conflict, icrc hopes to continue receiving the necessary facilities to obtain access to all newly captured persons.

Арабский

١٨ - ونظرا ﻻتساع نطاق النزاع، تأمل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في استمرار تلقي التسهيﻻت الضرورية لتتمكن من الوصول إلى جميع اﻷشخاص الذين ألقي عليهم القبض حديثا.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Alqasemy2006

Английский

the joint service legal team at the joint doctrine and concepts centre (mentioned at paragraph 1 above) conducts these reviews.

Арабский

ويُجري الفريق القانوني المشترك للقوات المسلحة بمركز المذاهب والمفاهيم المشتركة (المشار إليه في الفقرة 1 أعلاه) هذه الدراسات.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Alqasemy2006

Английский

within 8 hours of apprehension, or as soon as possible thereafter, captured persons are categorised in accordance with the principles set out at paragraph 2 above.

Арабский

within 8 hours of apprehension, or as soon as possible thereafter, captured persons are categorised in accordance with the principles set out at paragraph 2 above.

Последнее обновление: 2013-02-19
Частота использования: 2
Качество:

Источник: Alqasemy2006

Английский

since 2002, a dedicated tri-service team specifically tasked with conducting such reviews has been formed at the united kingdom joint doctrine and concepts centre.

Арабский

ومنذ عام 2002، أنشئ بمركز المملكة المتحدة للنظريات والمفاهيم المشتركة فريق متخصص ثلاثي عهد إليه بالتحديد بإجراء تلك الاستعراضات.

Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Alqasemy2006

Английский

however, the committee is concerned at the lack of information about measures taken to ensure that captured persons below 18 are treated in accordance with international standards of human rights and humanitarian law when transferred to other national authorities.

Арабский

على أن ما يشغل بال اللجنة هو قلة المعلومات المقدمة عن التدابير المتخذة لضمان معاملة الأسرى دون سن 18 سنة وفقاً للمعايير الدولية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني لدى نقلهم إلى سلطات وطنية أخرى.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Alqasemy2006

Английский

“133.2.1. in respect of two or more persons, kidnapped or captured person,

Арабский

"133-2-1 في حق شخصين أو أكثر، أو في حق مختطف أو معتقل بمساعدة مرتزقة؛

Последнее обновление: 2013-02-19
Частота использования: 2
Качество:

Источник: Alqasemy2006
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Английский

the delay in assembly of the joint integrated units was due in part to the delayed agreement by the joint defence board on a joint doctrine and training plan for the development of the joint inspection units, as well as logistical constraints for moving troops, shortages of working and living accommodations, shortages of water supply and funding shortfalls

Арабский

التأخر في تجمع الوحدات المتكاملة المشتركة، يُعزى جزئيا إلى تأخر اتفاق أعضاء مجلس الدفاع المشترك على عقيدة مشتركة وخطة تدريب لتطوير الوحدات المتكاملة المشتركة، وكذلك إلى القيود اللوجستية المفروضة على تحرك القوات ونقص أمكنة العمل والإقامة ونقص الإمدادات المائية والعجز التمويلي (2004/2005: صفر؛ 2005/2006: 646 29؛ 2006/2007: 702 29)

Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Alqasemy2006

Английский

for example, joint publication 3-60, joint doctrine for targeting, (january 17, 2002), provides doctrinal guidance for joint targeting across the spectrum of military operations.

Арабский

مثلا، يقدم المنشور المشترك 3-60، بعنوان: المذهب المشترك في الاستهداف (الصادر في 17 كانون الثاني/يناير 2002)، توجيها مذهبيا للاستهداف في جميع أنواع العمليات العسكرية.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Alqasemy2006

Английский

373. the committee notes that the canadian forces' rules and procedures regarding the capture of persons under the age of 18 during hostilities are the same as those applicable to all captured persons and that all juvenile detainees are segregated from adults and treated with special respect in accordance with the state party's international obligations.

Арабский

373- تلاحظ اللجنة أن قواعد وإجراءات القوات الكندية بشأن أسر الأطفال دون سن 18 سنة أثناء أعمال القتال هي نفس القواعد والإجراءات التي تنطبق على جميع الأشخاص المأسورين، وأنه يتم فصل جميع المحتجزين الأحداث عن البالغين ومعاملتهم باحترام خاص وفقاً للالتزامات الدولية التي تقع على الدولة الطرف.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Alqasemy2006

Английский

i am consequently free to once again urge your excellency to use your prestige and influence to compel the "fr of yugoslavia " to fulfil without any further delay the internationally assumed obligations, so that the exchange of captured persons may be administered immediately, as required by the established and recognized rules of conduct.

Арабский

ولهذا فإنني أود مرة أخرى أن أحث سعادتكم على أن تستخدموا نفوذكم وتأثيركم لحمل "جمهورية يوغوسﻻفيا اﻻتحادية " على أن تفي دون مزيد من اﻹبطاء باﻻلتزامات التي تعهدت بها دوليا، كيما يتسنى اجراء تبادل اﻷسرى فورا، حسبما تتطلب قواعد السلوك الراسخة والمعترف بها.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Alqasemy2006
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Английский

27. on instructions from the head of state, the minister of justice and the minister of human rights adopted a joint note on 28 september 1998 informing the international committee of the red cross (icrc) of the conditions of access to combatants, other captured persons and prisoners of war. icrc has already begun its work, following its criteria for visits and interviews (especially interviews conducted in private). there is a desire for transparency on our part.

Арабский

٢٧ - وبناء على تعليمات من رئيس الدولة، اعتمد وزير العدل ووزير حقوق اﻹنسان مذكرة مشتركة في ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ حددا فيها للجنة الصليب اﻷحمر الدولية شروط الوصول إلى المقاتلين وسائر اﻷسرى وكذلك أسرى الحرب، وشرعت بالفعل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في عملها بتطبيق هذه المعايير المتعلقة بالزيارة واﻻستماع للشهود )ﻻ سيما المقابﻻت بدون شهود(، وإننا نبدي من جانبنا رغبة صادقة في اﻻلتزام بالشفافية.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Alqasemy2006

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,742,693,155 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK