Вы искали: migration as lived experience in recent... (Английский - Арабский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

English

Arabic

Информация

English

migration as lived experience in recent fiction

Arabic

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Английский

Арабский

Информация

Английский

experience in recent years has demonstrated that this sequence is not entirely satisfactory.

Арабский

وقد بيﱠنت التجربة في السنوات اﻷخيرة أن ذلك التسلسل ليس مرضيا تماما.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Английский

but the peacekeeping operations also suffered a near-death experience in recent time.

Арабский

ولكن عمليات حفظ السلام قد مرت أيضا بتجربة قريبة من الموت في الآونة الأخيرة.

Последнее обновление: 2013-02-19
Частота использования: 2
Качество:

Источник: Alqasemy2006

Английский

experience in recent years has shown that most cases involve a combination of these categories.

Арабский

وأثبتت التجربة في السنوات الأخيرة أن أغلب الحالات تشكل مزيجا بين هذه الأصناف.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Alqasemy2006

Английский

the actuarial deficit was primarily attributable to the lower than expected investment experience in recent years.

Арабский

وعُزي العجز الاكتواري أساسا إلى انخفاض عائد الاستثمارات عما كان متوقعاً في السنوات الأخيرة.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Alqasemy2006

Английский

80. experience in recent years suggested that a kind of “peacekeeping fatigue” had set in.

Арабский

٨٠ - واستطرد قائﻻ إن التجربة في السنوات اﻷخيرة تشير إلى أنه قد ظهر نوع من "اﻹجهاد من حفظ السﻻم ".

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Alqasemy2006
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Английский

unifem had experience in direct execution of its own programmes and had in recent years executed some projects of unfpa and unaids.

Арабский

ولدى الصندوق خبرة في التنفيذ المباشر لبرامجه وقد نفذ في السنوات الأخيرة بعض مشاريع صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المشمول برعاية متعددة والمعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Alqasemy2006

Английский

"experience in recent years has shown the need for more wide-ranging agency inspections of national nuclear industries.

Арабский

"وقد دلت التجارب في السنوات الأخيرة على الحاجة إلى قيام الوكالة الدولية للطاقة الذرية بعمليات تفتيش أوسع نطاقاً للصناعات النووية الوطنية.

Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Alqasemy2006
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Английский

37. efforts to reduce poverty have not yielded adequate dividends, africa's positive growth experience in recent years notwithstanding.

Арабский

37 - لم تكن الجهود الرامية إلى الحد من الفقر ناجعة بما فيه الكفاية رغم معدّلات النمو الإيجابية التي شهدتها أفريقيا في السنوات الأخيرة.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Alqasemy2006

Английский

an increasing number of countries, including developing countries, had gained experience in the application of the competition laws that they had adopted in recent years.

Арабский

وقد اكتسب عدد متزايد من البلدان، بما فيها بلدان نامية، خبرة في تطبيق قوانين المنافسة التي اعتمدتها هذه البلدان في السنوات الأخيرة.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Alqasemy2006

Английский

4. on the basis of its experience in recent years and benefiting from expert advice of field workers, the government wishes to make the following suggestions:

Арабский

٤ - وفيما يلي المقترحات التي تود الحكومة إبداءها استنادا إلى خبرتها المكتسبة في السنوات اﻷخيرة ومستفيدة من مشورة الخبراء العاملين في الميدان:

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Alqasemy2006

Английский

experience in recent years shows that the budget for a mission may be double that for another if one takes as a parameter the travel costs for the missions and meetings and communication costs.

Арабский

وتبين تجربة السنوات الماضية فعلاً أن ميزانية بعثة يمكن أن تتضاعف، إذا راعينا بعض المعايير مثل تكاليف التنقل للبعثات والاجتماعات وتكاليف الاتصالات.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Alqasemy2006

Английский

the dissemination of credible information about the realities and risks of irregular migration, which targeted persons considering migration, was an area in which iom had gained considerable experience in recent years, and iom looked forward to sharing that experience with the united nations.

Арабский

وقال إن المنظمة قد اكتسبت خبرة واسعة في السنوات اﻷخيرة في مجال نشر معلومات صحيحة عن واقع ومخاطر الهجرة غير النظامية تستهدف الراغبين في الهجرة، وإنها تتطلع إلى تقاسم خبرتها هذه مع اﻷمم المتحدة.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Alqasemy2006

Английский

in addition, experience in recent years with temporary suspension of convertibility and standstills on external debt payments shows that they can be important policy options for addressing financial meltdown and providing for orderly debt workouts.

Арабский

كذلك، أثبتت خبرة السنوات الأخيرة فيما يتصل بالتعليق المؤقت للقابلية للتحويل وتجميد الأوضاع، بخصوص سداد الديون الخارجية، أنهما خياران هامان من خيارات السياسة المعتمدة لمواجهة الانهيار المالي وإيجاد حلول منظمة للديون.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Alqasemy2006

Английский

unpo noted that in recent years, the government has promoted rural and urban migration as a solution to poverty in xuar and that this transfer policy mainly targets women between the ages of 16 and 25.

Арабский

51- ولاحظت المنظمة أن الحكومة شجعت، في السنوات الأخيرة، الهجرة الريفية والحضرية كحل للفقر في منطقة تسينجيانغ ويغور المتمتعة بالحكم الذاتي وأن سياسة الترحيل هذه تستهدف أساساً النساء اللواتي تتراوح أعمارهن بين 16 و25 سنة.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Alqasemy2006

Английский

the african union, taking advantage of its experience in preventing and settling african conflicts, has in recent years played an ever more important role in responding, on behalf of the international community, to conflicts in africa.

Арабский

ولقد اضطلع الاتحاد الأفريقي، بفضل ما له من خبرة في منع الصراعات الأفريقية وتسويتها، بدور متزايد الأهمية في السنوات الأخيرة في القيام باسم المجتمع الدولي بالتصدي للصراعات في أفريقيا.

Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Alqasemy2006

Английский

in recent years, the criminal police focused its attention and gained some experience in victim identification, one of the weak areas in dealing with child pornography.

Арабский

وفي السنوات الأخيرة، صبت الشرطة الجنائية اهتمامها على تحديد هوية الضحايا واكتسبت خبرة في هذا المجال الذي يعتبر أحد مواطن الضعف في معالجة استغلال الأطفال في المواد الإباحية.

Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Alqasemy2006

Английский

the givs built on experiences in immunization in recent years and intended to provide a unified vision to guide future formulation and implementation of immunization programmes and other related interventions at all levels.

Арабский

واستندت هذه الرؤية إلى الخبرات في مجال التحصين في السنوات الأخيرة وترمي إلى توفير رؤية موحدة ليسترشد بها في المستقبل صوغ وتنفيذ برامج التحصين والأنشطة الأخرى المتصلة بذلك على جميع الصُعد.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Alqasemy2006

Английский

in the light of the negative experiences in sierra leone in recent months, his government looked forward to the issuance of the report of the working group on that issue and to the institutionalization of such dialogue.

Арабский

وفي ضوء التجربة السلبية في سيراليون في الأشهر الأخيرة، فإن حكومته تتطلع إلى صدور تقرير الفريق العامل بشأن هذه المسألة وإلى تحول مثل ذلك الحوار إلى ممارسة مؤسسية.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Alqasemy2006

Английский

in recent years, the united nations has, it is true, acquired a wealth of experience in peacebuilding, through a number of difficult undertakings, particularly in africa.

Арабский

وفي السنوات الأخيرة تكونت لدى الأمم المتحدة بالفعل ثروة من الخبرات الغنية في مجال بناء السلام من خلال قيامها بعدد من المهمات الصعبة، وخاصة في أفريقيا.

Последнее обновление: 2018-06-30
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Drkhateeb

Английский

*e. hall, "greek tragedy and the politics of subjectivity in recent fiction", "classical receptions journal", 1 (1), 23–42, oxford university press, 2009.

Арабский

* e. hall, "greek tragedy and the politics of subjectivity in recent fiction", "classical receptions journal", 1 (1), 23-42, oxford university press, 2009.

Последнее обновление: 2016-03-03
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Drkhateeb
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,765,343,815 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK