Английский
, these attempts have up to now been unsuccessful
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
we have been ok up to now.
Ως τώρα ήμαστε εντάξει.
Последнее обновление: 2012-02-28
Частота использования: 2
Качество:
we cannot go on as we have up to now.
Δεν μπορούμε να συνεχίσουμε να ακολουθούμε την ίδια τακτική.
Последнее обновление: 2012-02-28
Частота использования: 2
Качество:
generally, however, few firm conclusions have, up to now, been reached in this area.
Σε γενικές γραμμές πάντως, λίγα είναι τα συγκεκριμένα αποτελέσματα που επετεύχθησαν στον τομέα αυτόν.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 2
Качество:
there have been three such reports up to now:
Μέχρι σήμερα έχουν υποβληθεί τρεις τέτοιες εκθέσεις:
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 2
Качество:
however, attempts by the private sector to provide insurance schemes have rarely been successful up to now.
Ωστόσο, οι μέχρι σήμερα προσπάθειες από τον ιδιωτικό τομέα για την παροχή ασφαλιστικών σχημάτων υπήρξαν σπάνια επιτυχείς.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
up to now, the structural changes in the mpcs have been unsatisfactory.
Μέχρι στιγμής οι διαρθρωτικές αλλαγές των ΧΕΜ παραμένουν μη ικανοποιητικές.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
up to now they have been subject to the same community tax rules.
Μέχρι σήμερα, και οι δύο κατηγορίες πετρελαίου υπάγονταν στους ίδιους κοινοτικούς κανόνες φορολόγησης.
Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 1
Качество:
up to now, european firms have been less than eager to export technology.
Οι ευρωπαϊκές επιχειρήσεις δεν έδειξαν μέχρι τώρα μεγάλο ενθουσιασμό για την εξαγωγή τεχνολογίας.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 5
Качество:
conducting a gender impact assessment of selected policy areas, which have, up to now, not been gender mainstreamed,
διενέργεια εκτίμησης των επιπτώσεων ανάλογα με το φύλο σε επιλεγμένους τομείς πολιτικής που έως σήμερα δεν έχουν ενσωματώσει τη διάσταση του φύλου,
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
reforms in r&d policies have up to now been designed almost exclusively from a national perspective.
Οι μεταρρυθμίσεις στις πολιτικές Ε&Α μελετήθηκαν μέχρι τώρα σχεδόν αποκλειστικά από εθνική σκοπιά.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
of public and private agencies which have up to now been able to work together on projects of overall interest.
Το περιφερειακό παρατηρητήριο έχει επίσης στενές σχέσεις και με άλλες ευρωπαϊκές περιφέρειες όπως το baden würtenberg και την Αλσατία.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 2
Качество:
it seems that interpretations have been placed on certain conditions which have up to now been regarded as sacred taboos.
Φαίνεται ότι δόθηκαν ερμηνείες σε ορισμένους όρους οι οποίοι μέχρι τώρα εθεωρούντο ιερά ταμπού.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 2
Качество:
women have up till now been almost entirely absent from eu research planning and evaluation.
Μέχρι τώρα, οι γυναίκες απουσιάζουν σχεδόν τελείως από το σχεδιασμό και την αξιολόγηση των ερευνητικών δραστηριοτήτων της ΕΕ.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 3
Качество:
although a number of training and employment schemes have been treated by the commission as state aid, not all member states’ measures in these fields have up to now been examined in detail.
Μολονότι ορισμένα προγράμματα κατάρτισης και απασχόλησης αντιμετωπίστηκαν από την Επιτροπή ως κρατικές ενισχύσεις, δεν έχουν εξεταστεί επισταμένως τα μέτρα όλων των κρατών μελών για τους συγκεκριμένους τομείς.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 3
Качество:
cardoso e cunha debates on this issue have, up to now, led to considerable improvement of the original proposal.
collins έχασε πλέον την υπομονή του στην περίπτωση αυτή!
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 2
Качество:
i hereby request you to take into account retrospectively what i have up to now told you informally in good faith.
Σας ζητώ, λοιπόν, να το λάβετε υπόψη αναδρομικά, από τότε που με καλή πίστη σας το πληροφόρησα ανεπίσημα.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 5
Качество:
"in greece there has up to now been established an uniform formalized system of continuing vocational training. ...
"Στην Ελλάδα έχει διαμορφωθεί έως σήμερα ένα ενιαίο τυποποιημένο σύστημα συνεχούς επαγγελματικής κατάρτισης....
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 2
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
the extent and seriousness of the problems facing older people have up till now been paid too little attention in the european union.
Τα προβλήματα των ηλικιωμένων λαμβάνουν επί του παρόντος πάρα πολύ μικρή προσοχή σε επίπεδο Ευρωπαϊκής Ένωσης, σε σχέση με το εύρος και τη σοβαρότητά τους.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 5
Качество:
in the eu, bovine semen and embryos have, up to now, been produced and sold in association with approved semen collection centres under the auspices of cooperatives and organisations closely tied to local farming.
Η παραγωγή και η διάθεση σπέρματος ταύρων και εμβρύων στην ΕΕ γινόταν μέχρι σήμερα σε εγκεκριμένα κέντρα συλλογής σπέρματος στα πλαίσια συνεταιρισμών και ενώσεων με ευρύτατη γεωργική βάση.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
what we now have to recognise is that a number of countries that have up to now been accustomed to regulating certain matters within their own borders are now no longer able to do so because of the internet.
Όλοι οφείλουμε να αναγνωρίσουμε ότι χώρες οι οποίες είχαν συνηθίσει να ρυθμίζουν τις διάφορες υποθέσεις τους εντός των συνόρων τους θα πρέπει να αλλάξουν τώρα συνήθειες εξαιτίας του Διαδικτύου.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 3
Качество: