Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
but at the same time not.
mas ao mesmo tempo não.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
but, at the same time, given its
as trajectórias organiza cionais e de formação
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
by the same token, they were heroic.
pelo mesmo motivo, eles foram heróicos.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
but at the same time modern and business.
mas, ao mesmo tempo moderna e empresarial.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
but at the same time, let us not be deceived.
mas, ao mesmo tempo, não nos deixemos enganar.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 11
Качество:
he was gladsome but at the same time humble.
era jubiloso, mas, ao mesmo tempo, humilde.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
but at the same time, it pointed out that the lack
mas ao mesmo tempo verificou-se que a
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
but at the same time, spirituality is something different.
sejamos modernos, sim. mas, ao mesmo tempo, espiritualidade é algo diferente.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
but at the same time he was a profound believer.
mas, ao mesmo tempo, era um radical homem de fé.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
but, at the same time, it is true that it is possessed.
seja como for, é bem verdade que o mistério não pode ser possuído: é objeto de experiência, mas não pode ser possuído, ou seja, medido, esgotado, abraçado em sua totalidade.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
but at the same time the house tasks must be done.
porém, em simultâneo, dever-se-á fazer também os trabalhos de casa.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 4
Качество:
but, at the same time, a transnational european list is envisaged.
mas, por outro lado, prevê-se a constituição de uma lista europeia transnacional.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 4
Качество:
but at the same time there are still serious difficulties.
no entanto, existem igualmente sérias dificuldades.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
but, at the same time, you have also done the same with the institutions.
simultaneamente, porém, também fez o mesmo com as instituições.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 3
Качество:
but at the same time we need a sense of common purpose.
mas precisamos também, simultaneamente, de um sentimento de comunidade.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 4
Качество:
he had played his masterpiece, but at the same time his last piece.
em sua maioria, os filósofos gregos eram, ao mesmo tempo, astrônomos, matemáticos, físicos, etc.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
but at the same time we should not underestimate what we have achieved.
por outro lado, contudo, também não deveríamos menosprezar aquilo que já conseguimos alcançar.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 6
Качество:
we've all fallen, but at the same time we're not broken.
nós temos tudo caído, mas ao mesmo tempo não estamos quebrados.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
31 posts have been upgraded, but at the same time 66 have been downgraded."
31 revalorizações, mas também 66 desvalorizações".
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование