Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
nevertheless, providing credit to private individuals does entail risks.
contudo, o crédito a particulares também comporta riscos.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
therefore, globalisation does entail risks, but what exactly does that mean?
há, portanto, perigos na globalização; o que quer isto dizer?
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 4
Качество:
the sending of observers is therefore very useful, but can also entail risks.
por isso mesmo, o envio de observadores é uma medida particularmente sensata, mas pode também comportar riscos.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 4
Качество:
these indications are a cause of concern and entail risks for the future .
estas indicações são motivo de preocupação e acarretam riscos para o futuro .
Последнее обновление: 2012-03-19
Частота использования: 2
Качество:
it is clear that these areas of deployment can also be problematic and entail risks.
para muitos está claro que o país escolhido para cumprir o serviço civil também pode ser problemático.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
nevertheless, currency fluctuations always entail risks of unforeseen profits or losses to some operators.
no entanto, as flutuações monetárias comportam sempre riscos imprevistos de ganhos ou perdas para certos operadores.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
3.8 setting up a european register of works could entail risks that are difficult to evaluate
3.8 relativamente à criação de um regime europeu das obras, o qual pode apresentar riscos difíceis de avaliar.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
furthermore, no experiment may entail risks for man and the environment in the opinion of our own scientific bodies.
como frequentemente temos assinalado, damos parti cular importância aos valores democráticos, ao incremento do diálogo e ao desenvolvimento, em geral, das reformas nos países da europa de leste.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
preventing situations that entail risks for minors and enabling minors to ask for help through social networking sites, and
a prevenção de situações de risco para os menores e a possibilidade destes pedirem ajuda através das redes sociais;
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
such sound behaviour will automatically entail risks under certain conditions of economic imbalance, especially at global level.
este comportamento são gerará à partida alguns riscos em determinadas condições de desequilíbrio económico, designadamente no plano mundial.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
for organizations, cultural diversity is a major source of synergy though it may also entail risks to attitudes and behaviors.
a diversidade cultural nas organizações é uma grande fonte de sinergia, mas também pode trazer riscos em relação a atitudes e comportamentos.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
are there mechanisms for seizing goods and stopping the provision of services which entail risks for public health and safety?
existem mecanismos de apreensão de bens ou serviços que impliquem riscos para a segurança e a saúde pública?
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
clearance attempts entail risks of rupture, even when thrombolytic drugs are used, because the solution is infused into an obstructed catheter.
tentativas de desobstrução de cateteres sempre trazem o risco de ruptura, mesmo quando são utilizados trombolíticos, pois há o problema de se infundir uma solução em um cateter que está totalmente obstruído.
on the contrary, making such distinctions would create a two-tier safety regime and would entail risks for distortion of competition.
estabelecê-la iria criar um sistema duplo de segurança e implicaria riscos de distorção de concorrência.
it is recognized that high leverages entail risks and it is not surprising that in some cases an unanticipated chain of events brought financial distress and failure.
reconhece-se que leverages altamente envolvem riscos e não está surpreendendo aquele em alguns casos que uma corrente de eventos unanticipated trouxe a aflição e a falha financeiras.
while current price developments reflect both external factors and the ongoing adjustment process, a too prolonged period of low inflation could also entail risks.
embora a evolução dos preços correntes reflita fatores externos e o processo de ajustamento em curso, um período demasiado prolongado de reduzida inflação poderá também acarretar riscos.
since breast implants always entail risks. meps demand that objective, non-commercial information be provided through national public health services instead.
o comissário pascal lamy anunciou ter boas expectativas para as discussões que irão decorrer em genebra, a fim de se cumprir o prazo de 31 de março (sobretudo no que se refere ao tratamento especial e diferenciado) e tendo em vista medidas concretas para a conclusão do acordo anti-dumping até ao fim de 2004.
for example, mining entails risks of injury and silicosis if precautionary measures are not implemented.
por exemplo, a exploração mineira implica riscos de ferimentos e de silicose se não forem aplicadas medidas de prevenção.
4.6 likewise, movement of unvaccinated animals between member states of the eu entails risks.
4.6 idêntica abordagem deve ser aplicada à circulação de animais não vacinados entre estados-membros, que comporta igualmente riscos.