Вы искали: file upload failed (failed to accept inf... (Английский - Русский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

English

Russian

Информация

English

file upload failed (failed to accept information)

Russian

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Английский

Русский

Информация

Английский

failed to accept incoming client: %1

Русский

Ошибка при подключении клиента:% 1

Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Английский

most jews failed to accept the christian message and come under the new covenant.

Русский

Большинство иудеев не приняли христианскую проповедь и не вошли в новый завет.

Последнее обновление: 2018-02-21
Частота использования: 1
Качество:

Английский

one of the problems to be dealt with was that a few in responsible positions failed to accept direction from headquarters in brooklyn

Русский

Одной из трудностей , которую предстояло преодолеть , было то , что некоторые из ответственных братьев не принимали руководства из главного управления в Бруклине

Последнее обновление: 2020-11-06
Частота использования: 1
Качество:

Английский

28. the tirexb regretted that scc had failed to accept the decision taken by the board in line with its mandate.

Русский

28. ИСМДП выразил сожаление в связи с тем, что ГТК не согласился с решением, принятым Советом в соответствии с его мандатом.

Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:

Английский

the president has called for only those whites who have failed to accept reconciliation to leave zimbabwe if they so wish. "

Русский

Он лишь потребовал, чтобы те белые, которые не готовы пойти на примирение, покинули страну, если они пожелают этого>>.

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Английский

they rejected the aspirations of those who, even from within the european union, failed to accept democratic principles in the case of gibraltar.

Русский

Он отвергает чаяния тех, кто даже в рамках Европейского союза не признает демократические принципы в случае Гибралтара.

Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:

Английский

(a) the right to a withdrawal settlement or residual settlement shall be forfeited if for two years after payment has been due the beneficiary has failed to submit payment instructions or has failed or refused to accept payment.

Русский

a) Право на получение расчета при выходе из Фонда или на получение остатка утрачивается, если в течение двух лет после того, как выплата стала причитаться получателю пособия, последний не представил платежного поручения, уклонился или отказался от получения выплаты.

Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 2
Качество:

Английский

if he has refused or without a valid reason failed to show up for or to accept to undergo such medical examination as may be required by the director of social security;

Русский

- если оно отказалось пройти медицинский осмотр, который, по мнению директора службы социального обеспечения, является необходимым, или без уважительной причины не явилось на такой осмотр, или не согласилось на его проведение;

Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:

Английский

commpany refuses to accept information of a confidential nature via websites and/or the e-mail addresses contained therein and accordingly assumes no responsibility for onfidentiality.

Русский

commpany отказывается принимать информацию конфиденциального характера через вебсайты и/или e-mail адреса, содержащиеся на них и соответственно не несет никакой ответственности за конфиденциальность.

Последнее обновление: 2018-02-21
Частота использования: 1
Качество:

Английский

"(a) the right to a withdrawal settlement or residual settlement shall be forfeited if for two years after payment has been due the beneficiary has failed to submit payment instructions or has failed or refused to accept payment.

Русский

<<a) Право на получение расчета при выходе из Фонда или на получение остатка утрачивается, если в течение двух лет после того, как выплата стала причитаться получателю пособия, последний не представил платежного поручения, уклонился или отказался от получения выплаты.

Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Английский

he added: 'it is a shame that the tenant failed to accept any responsibility for the behaviour of her and her family as eviction is always the last course of action that cornwall housing consider

Русский

Он добавил: 'Это позор, что арендатор не смог принять какую-либо ответственность за поведение её и её семьи, так как выселение - это всегда последний метод действий, который рассматривает cornwall housing

Последнее обновление: 2020-11-06
Частота использования: 1
Качество:

Английский

6.8 under the circumstances of the case, the committee is of the view that the author has failed to demonstrate, for purposes of admissibility, that he was forced to accept the inculpatory testimony of a prosecution witness.

Русский

6.8 В условиях данного дела Комитет считает, что автор не продемонстрировал для целей приемлемости, что его заставили согласиться с обвинительными показаниями свидетеля обвинения.

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Английский

the right to a benefit is generally forfeited if, for two years (withdrawal settlement or residual settlement) or five years (retirement, early retirement, deferred retirement or disability benefit) after payment has been due, the beneficiary has failed to submit payment instructions or has failed or refused to accept payment.

Русский

Бенефициар, как правило, утрачивает право на получение пособия, если спустя два года (для расчета при выходе из Фонда или выплаты остаточной стоимости) или пять лет (для пенсии, досрочной пенсии, отсроченной пенсии или пособия по нетрудоспособности) после даты предполагаемой выплаты он не дал никаких инструкций по поводу платежей или не получил или отказался получить соответствующие выплаты.

Последнее обновление: 2017-01-02
Частота использования: 4
Качество:

Английский

(ii) after a situation in any suitable employment has been notified to him by an employment exchange or other recognized agency, or by or on behalf of an employer, as vacant or about to become vacant, he has without good cause refused or failed to apply for that situation or refused to accept that situation when offered to him;

Русский

ii) без обоснованной причины отказалось занять подходящее для него место, которое являлось вакантным или должно было стать таковым, если это место было предложено ему каким-либо агентством по трудоустройству или другим признанным агентством, или самим нанимателем или кем-либо от его имени;

Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:

Английский

some states parties, to which the views of the committee have been transmitted in relation to communications concerning them, have failed to accept the committee's views, in whole or in part, or have attempted to reopen the case.

Русский

18. Некоторые государства-участники, которым препровождались Соображения Комитета в связи с касавшимися их сообщениями, отказывались признать Соображения Комитета полностью или частично или пытались возобновить рассмотрение дела.

Последнее обновление: 2017-01-02
Частота использования: 3
Качество:

Английский

the panel was not able to accept four claims submitted by two claimants for late filing since the claimants had failed to provide the necessary proof to demonstrate that they did not have a full and effective opportunity to file within the regular filing period.

Русский

63. Группа не смогла принять к рассмотрению оставшиеся четыре претензии двух заявителей, поданные с опозданием, поскольку заявители не представили необходимых доказательств того, что они не имели полной и эффективной возможности направить свои претензии в установленные сроки.

Последнее обновление: 2017-01-02
Частота использования: 1
Качество:

Английский

it was said that acceptance of inherent jurisdiction by states would show to what extent the international community was prepared to make the court a genuinely effective body, and that if states failed to accept even the minimum inherent jurisdiction proposed under the current draft, the court's effectiveness would be called into question.

Русский

Отмечалось, что признание государствами имманентной юрисдикции показало бы, насколько международное сообщество готово сделать суд подлинно эффективным органом, и что, если государства не признают даже минимальную имманентную юрисдикцию, предложенную в нынешнем проекте, то эффективность деятельности суда будет сомнительной.

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Английский

19. on 14 august 2000, a summit of the parties to the lusaka agreement and the southern african development community (sadc) countries was held in lusaka but failed to make progress principally because of the reluctance of the government of the democratic republic of the congo to allow the deployment of monuc troops to government-controlled territory and to accept sir ketumile masire (botswana) as the neutral facilitator of the inter-congolese dialogue.

Русский

19. 14 августа 2000 года в Лусаке состоялась встреча в верхах сторон Лусакского соглашения и стран, входящих в Сообщество по вопросам развития стран юга Африки, однако на нем не удалось достигнуть прогресса главным образом потому, что правительство Демократической Республики Конго не захотело разрешить размещение войск МООНДРК на территории, находящейся под контролем правительства, и принять сэра Кетумиле Масире (Ботсвана) в качестве нейтрального посредника в межконголезском диалоге.

Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:

Английский

(c) that, according to the special rapporteur on the question of torture, even where governments have replied, they have either failed to explain the nature of the investigation on the basis of which they reached their position or to accept that systematic rather than individual cases of torture were involved, or have displayed an attitude of treating the matter as merely one of insufficiency of proof in individual cases and not as systematic, or had failed to deal adequately with the substance of the torture allegation;

Русский

c) что, согласно информации Специального докладчика по вопросу о пытках, даже в тех случаях, когда правительства представляли ответы, они не объясняли характер расследования, на основе которого они делали свои выводы, или не признавали тот факт, что речь идет о систематических, а не об отдельных случаях пыток, или занимали позицию, в соответствии с которой они рассматривали данный вопрос в качестве не подкрепленного достаточными доказательствами в отдельных случаях и не носящего систематический характер, или не принимали адекватных мер по существу утверждений, касающихся пыток;

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,733,177,484 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK