Results for file upload failed (failed to acc... translation from English to Russian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

English

Russian

Info

English

file upload failed (failed to accept information)

Russian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Russian

Info

English

failed to accept incoming client: %1

Russian

Ошибка при подключении клиента:% 1

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

English

most jews failed to accept the christian message and come under the new covenant.

Russian

Большинство иудеев не приняли христианскую проповедь и не вошли в новый завет.

Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:

English

one of the problems to be dealt with was that a few in responsible positions failed to accept direction from headquarters in brooklyn

Russian

Одной из трудностей , которую предстояло преодолеть , было то , что некоторые из ответственных братьев не принимали руководства из главного управления в Бруклине

Last Update: 2020-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

28. the tirexb regretted that scc had failed to accept the decision taken by the board in line with its mandate.

Russian

28. ИСМДП выразил сожаление в связи с тем, что ГТК не согласился с решением, принятым Советом в соответствии с его мандатом.

Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:

English

the president has called for only those whites who have failed to accept reconciliation to leave zimbabwe if they so wish. "

Russian

Он лишь потребовал, чтобы те белые, которые не готовы пойти на примирение, покинули страну, если они пожелают этого>>.

Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

they rejected the aspirations of those who, even from within the european union, failed to accept democratic principles in the case of gibraltar.

Russian

Он отвергает чаяния тех, кто даже в рамках Европейского союза не признает демократические принципы в случае Гибралтара.

Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:

English

(a) the right to a withdrawal settlement or residual settlement shall be forfeited if for two years after payment has been due the beneficiary has failed to submit payment instructions or has failed or refused to accept payment.

Russian

a) Право на получение расчета при выходе из Фонда или на получение остатка утрачивается, если в течение двух лет после того, как выплата стала причитаться получателю пособия, последний не представил платежного поручения, уклонился или отказался от получения выплаты.

Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 2
Quality:

English

if he has refused or without a valid reason failed to show up for or to accept to undergo such medical examination as may be required by the director of social security;

Russian

- если оно отказалось пройти медицинский осмотр, который, по мнению директора службы социального обеспечения, является необходимым, или без уважительной причины не явилось на такой осмотр, или не согласилось на его проведение;

Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:

English

commpany refuses to accept information of a confidential nature via websites and/or the e-mail addresses contained therein and accordingly assumes no responsibility for onfidentiality.

Russian

commpany отказывается принимать информацию конфиденциального характера через вебсайты и/или e-mail адреса, содержащиеся на них и соответственно не несет никакой ответственности за конфиденциальность.

Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:

English

"(a) the right to a withdrawal settlement or residual settlement shall be forfeited if for two years after payment has been due the beneficiary has failed to submit payment instructions or has failed or refused to accept payment.

Russian

<<a) Право на получение расчета при выходе из Фонда или на получение остатка утрачивается, если в течение двух лет после того, как выплата стала причитаться получателю пособия, последний не представил платежного поручения, уклонился или отказался от получения выплаты.

Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

he added: 'it is a shame that the tenant failed to accept any responsibility for the behaviour of her and her family as eviction is always the last course of action that cornwall housing consider

Russian

Он добавил: 'Это позор, что арендатор не смог принять какую-либо ответственность за поведение её и её семьи, так как выселение - это всегда последний метод действий, который рассматривает cornwall housing

Last Update: 2020-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

6.8 under the circumstances of the case, the committee is of the view that the author has failed to demonstrate, for purposes of admissibility, that he was forced to accept the inculpatory testimony of a prosecution witness.

Russian

6.8 В условиях данного дела Комитет считает, что автор не продемонстрировал для целей приемлемости, что его заставили согласиться с обвинительными показаниями свидетеля обвинения.

Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

the right to a benefit is generally forfeited if, for two years (withdrawal settlement or residual settlement) or five years (retirement, early retirement, deferred retirement or disability benefit) after payment has been due, the beneficiary has failed to submit payment instructions or has failed or refused to accept payment.

Russian

Бенефициар, как правило, утрачивает право на получение пособия, если спустя два года (для расчета при выходе из Фонда или выплаты остаточной стоимости) или пять лет (для пенсии, досрочной пенсии, отсроченной пенсии или пособия по нетрудоспособности) после даты предполагаемой выплаты он не дал никаких инструкций по поводу платежей или не получил или отказался получить соответствующие выплаты.

Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 4
Quality:

English

(ii) after a situation in any suitable employment has been notified to him by an employment exchange or other recognized agency, or by or on behalf of an employer, as vacant or about to become vacant, he has without good cause refused or failed to apply for that situation or refused to accept that situation when offered to him;

Russian

ii) без обоснованной причины отказалось занять подходящее для него место, которое являлось вакантным или должно было стать таковым, если это место было предложено ему каким-либо агентством по трудоустройству или другим признанным агентством, или самим нанимателем или кем-либо от его имени;

Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:

English

some states parties, to which the views of the committee have been transmitted in relation to communications concerning them, have failed to accept the committee's views, in whole or in part, or have attempted to reopen the case.

Russian

18. Некоторые государства-участники, которым препровождались Соображения Комитета в связи с касавшимися их сообщениями, отказывались признать Соображения Комитета полностью или частично или пытались возобновить рассмотрение дела.

Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 3
Quality:

English

the panel was not able to accept four claims submitted by two claimants for late filing since the claimants had failed to provide the necessary proof to demonstrate that they did not have a full and effective opportunity to file within the regular filing period.

Russian

63. Группа не смогла принять к рассмотрению оставшиеся четыре претензии двух заявителей, поданные с опозданием, поскольку заявители не представили необходимых доказательств того, что они не имели полной и эффективной возможности направить свои претензии в установленные сроки.

Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:

English

it was said that acceptance of inherent jurisdiction by states would show to what extent the international community was prepared to make the court a genuinely effective body, and that if states failed to accept even the minimum inherent jurisdiction proposed under the current draft, the court's effectiveness would be called into question.

Russian

Отмечалось, что признание государствами имманентной юрисдикции показало бы, насколько международное сообщество готово сделать суд подлинно эффективным органом, и что, если государства не признают даже минимальную имманентную юрисдикцию, предложенную в нынешнем проекте, то эффективность деятельности суда будет сомнительной.

Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

19. on 14 august 2000, a summit of the parties to the lusaka agreement and the southern african development community (sadc) countries was held in lusaka but failed to make progress principally because of the reluctance of the government of the democratic republic of the congo to allow the deployment of monuc troops to government-controlled territory and to accept sir ketumile masire (botswana) as the neutral facilitator of the inter-congolese dialogue.

Russian

19. 14 августа 2000 года в Лусаке состоялась встреча в верхах сторон Лусакского соглашения и стран, входящих в Сообщество по вопросам развития стран юга Африки, однако на нем не удалось достигнуть прогресса главным образом потому, что правительство Демократической Республики Конго не захотело разрешить размещение войск МООНДРК на территории, находящейся под контролем правительства, и принять сэра Кетумиле Масире (Ботсвана) в качестве нейтрального посредника в межконголезском диалоге.

Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

(c) that, according to the special rapporteur on the question of torture, even where governments have replied, they have either failed to explain the nature of the investigation on the basis of which they reached their position or to accept that systematic rather than individual cases of torture were involved, or have displayed an attitude of treating the matter as merely one of insufficiency of proof in individual cases and not as systematic, or had failed to deal adequately with the substance of the torture allegation;

Russian

c) что, согласно информации Специального докладчика по вопросу о пытках, даже в тех случаях, когда правительства представляли ответы, они не объясняли характер расследования, на основе которого они делали свои выводы, или не признавали тот факт, что речь идет о систематических, а не об отдельных случаях пыток, или занимали позицию, в соответствии с которой они рассматривали данный вопрос в качестве не подкрепленного достаточными доказательствами в отдельных случаях и не носящего систематический характер, или не принимали адекватных мер по существу утверждений, касающихся пыток;

Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,733,958,858 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK