Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
Европейският съюз е в състояние да посрещне товапредизвикателство.
sin embargo, en las zonas costeras, cada vez más saturadas, lasposibilidades de ampliación de las actividades acuícolas no soninfinitas.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
За да посрещне тези нужди, ЕС инвестира 77 млн.
para conseguirlo, la ue invierte 77millones de euros en un programa de salud pública y protección del consumidor.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Да се посрещне това увеличениепо устойчив и екологичен начин, ще бъде еднопредизвикателство.
eldesafío consistiráen gestionar este incremento de forma sostenibleyrespetuosa con elmedio ambiente.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
19, и дали сис- бързо, за да посрещне нуждите на засегнатите от бедствия
19,ysilos mecanismos enlos quela comisiónse basaba por las catástrofes
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Да посрещне нуждите на Комисията от сгради по ефикасен, ефективен и навременен начин.
satisfacer las necesidades inmobiliarias de la comisión de manera eficiente, eficaz y oportuna.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ЕС използва в максимална степен международното сътрудничество, за да посрещне предизвикателството на пандемията от h1n1.
la unión europea ha incrementado al máximo la coordinación internacional para hacer frente al desafío que representa la pandemia de h1n1.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
При все това ЕФР не успя да посрещне нуждите, породени от кризата, през която преминава секторът.
dicho presupuesto se gestiona a través de su instrumento financiero, el fondo europeo de pesca (fep).
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Това налага необходимостта през следващите няколко години ЕС да посрещне предизвикателството за адаптиране и модернизиране на социалния си модел.
por tal motivo, la unión debe afrontar el gran reto de adaptar y modernizar su modelo social en los años venideros.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
„Убедена съм, че Европейската политика на сближаване е добре подготвена да посрещне предизвикателствата в бъдеще.
«estoy convencida de que la política europea de cohesión tiene la base adecuada para resolver los desafíos que se presenten.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Проектът обединява регионални производители на дървесина в кооператив, който може да посрещне изискванията на дървообработвателни предприятия от голям мащаб.
el proyecto aglutina a los productores de madera regionales en una cooperativa que satisface las demandas de las grandes industrias de transformación maderera.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ЛИДЕР+ подкрепи етапите на планиране и изпълнение на център за отдих, проектиран да посрещне потребностите на хора с увреждания.
leader+ ha dado su apoyo en las fases de planificación e implementación de un centro de ocio diseñado para satisfacer las necesidades de las personas discapacitadas.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ЕС отдели 6,5 млн.евро, за да помогне на населението да посрещне належащите си нужди от вода, храна и подслон.
la ue concedió un total de 6,5 millones de euros para que la población pudiera satisfacer sus necesidades vitales de agua, alimentos y refugio.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Как да се постигнат повече и покачествени работни места и квалифицирана работна сила, способна да посрещне бъдещите предизвикателства е следователно съдбоносен въпрос за успеха на кохезионната политика.
las diferencias de nivel de educación son más pronunciadas entre regiones que entre países: así, en las regiones menos desarrolladas de la ue-27, solamente un 14 % de la población en edad de trabajar tenía cualificaciones de nivel universitario en 2005, en comparación con un 25 % en las regiones más desarrolladas.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Дейностите провеждани по този проект съчетават трансграничните сдружения за съвместна дейност със специалните инициативи на страните членки, всяка една от които има за цел да посрещне целите от схемата.
el correspondiente a la región fronteriza situada entre valonia y el extremo de las ardenas francesas incluye algunos enclaves en los que es más fácil para los residentes acceder a servicios sanitarios extranjeros que a los de su propio país; por ejemplo, los pacientes de los municipios franceses de givet y fumay pueden recibir tratamiento médico en el municipio belga de dinant, con las mismas condiciones que en francia.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
А вестителите се върнаха при Якова и казаха: Ходихме при брата ти Исава; а и той иде да те посрещне, и четиристотин мъже с него.
los mensajeros volvieron a jacob, y dijeron: --fuimos a tu hermano esaú. Él también viene a recibirte acompañado de 400 hombres
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
За да посрещне предизвикателствата на устойчивата мобилност, европейската транспортна политика отбеляза значителен напредък след Бялата книга за транспортната политика от 2001 г. и нейния междинен преглед през 2006 г.1 Правната рамка за европейския транспорт беше
la culminación de la realización del mercado interior europeo, la desaparición de las fronteras internas y la bajada de los precios del transporte debida a la apertura y liberalización de los mercados del transporte y a los cambios en los sistemas de producción
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
А като чу Валак, че иде Валаам, излезе да го посрещне до един моавски град разположен там , гдето Арнон е границата, в най-далечната част на границата.
y al oír balac que venía balaam, salió a su encuentro en una ciudad de moab que está junto a la frontera del arnón, en el extremo del territorio
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
Чрез съчетаване на множество равнища на власт, от глобално до местно равнище, ЕС е по-способен от която и да е държава-членка да посрещне големите изпитания на ХХІ век.
al combinar múltiples niveles de poder, del mundial al local, la ue tiene más capacidad que cualquier estado miembro de afrontar los principales desafíos del siglo xxi.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Тя предлага възможности за различни нови продукти, услуги и бизнес модели и — най-важното — ще е добре подготвена да посрещне спешната нужда от квалифицирани лица в сектора.
ofrece la posibilidad de que surjan nuevos productos, servicios y modelos empresariales y, sobre todo, será adecuada para abordar la necesidad urgente de personas cualificadas en este ámbito;
Последнее обновление: 2014-11-07
Частота использования: 1
Качество:
Това ще Ви подпомогне да водите здравословен начин на живот и да посрещнете поставените цели да намалите теглото си, заедно с програма за отслабване, която е индивидуално адресирана към вас.
la página web de alli (por favor diríjase a la página web específica de su país incluida en la lista de representantes locales mostrada más arriba) le proporcionará una serie de herramientas interactivas, recetas bajas en grasa, consejos sobre actividad física y otra información de utilidad para ayudarle a tener una vida sana y para darle apoyo para alcanzar sus objetivos de pérdida de peso, junto con los datos de un plan para perder peso que está adaptado individualmente a usted.
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Это сопоставление может быть неверным.
Удалите его, если считаете, что это так.