Вы искали: ανεφάρμοστο (Греческий - Латышский)

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Греческий

Латышский

Информация

Греческий

Ανεφάρμοστο. -

Латышский

331 -nav piemērojams -

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 6
Качество:

Источник: Анонимно

Греческий

222 -Χρησιμοποιηθείσα μεθοδολογία Ανεφάρμοστο. -

Латышский

ekspertu atzinumu pieprasīšana un izmantošana -

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Анонимно

Греческий

Ωστόσο, αυτό μπορεί να είναι ανεφάρμοστο στην πράξη.

Латышский

tomēr praksē to varētu būt grūti piemērot.

Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Греческий

Συνοχή με άλλες πολιτικές και στόχους της Ένωσης Ανεφάρμοστο. -

Латышский

saskaņa ar citām eiropas savienības politikas jomām un mērķiem nepiemēro. -

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 6
Качество:

Источник: Анонимно

Греческий

Ο περιορισμός του φάσματος του προϊόντος μόνο στους ίδιους ακριβώς τύπους προϊόντος που παράγονται από τον κοινοτικό κλάδο παραγωγής θα καθιστούσε τον ορισμό του προϊόντος και κάθε μέτρο αντιντάμπινγκ ανεφάρμοστο.

Латышский

ja ražojuma definīciju ierobežotu tikai ar tieši tiem pašiem ražojumu veidiem, ko ražo kopienas ražošanas nozare, tad ražojuma definīcija un visi antidempinga pasākumi nebūtu piemērojami.

Последнее обновление: 2014-11-11
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Греческий

Η σύσταση και τα εθνικά εκτελεστικά μέτρα που θα κηρύσσουν ανεφάρμοστο τον ΚΑΚΜΤ δεν θα επηρεάσουν την απαλλαγή κατά κατηγορία των σχετικών συμφωνιών για το διάστημα πριν από την έναρξη ισχύος των εθνικών εκτελεστικών μέτρων.

Латышский

ieteikums un nacionālie ieviešanas pasākumi, nepiemērojot ttber, neietekmē attiecīgo nolīgumu grupu atbrīvojuma statusu laika periodā pirms nacionālo ieviešanas pasākumu stāšanās spēkā.

Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Греческий

Η συλλογιστική αυτή μου φαίνεται συνεπής από πλευράς συστηματοποιήσεως των ενδίκων βοηθημάτων του κοινοτικού δικαίου και σύμφωνη με το γράμμα του άρθρου 241 ΕΚ, το οποίο επιτρέπει σε κάθε διάδικο να επικαλείται παρεμπιπτόντως το ανεφάρμοστο κανονισμού.

Латышский

manuprāt, šāda argumentācija atbilst kopienu tiesiskās aizsardzības līdzekļu sistēmai un ekl 241. panta redakcijai, kas ļauj jebkurai pusei netiešā veidā celt prasību par regulas nepiemērojamību.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Греческий

Λαμβανομένων υπόψη των στοιχείων αυτών, θεωρώ ότι το Βασίλειο της Ισπανίας μπορεί παραδεκτώς να επικαλεσθεί, προς στήριξη της υπό κρίση προσφυγής ακυρώσεως, το ανεφάρμοστο των άρθρων 3 και 6 του κανονισμού 1954/2003.

Латышский

Ņemot vērā šos apstākļus, es uzskatu, ka spānijas karaliste šīs prasības atcelt tiesību aktu pamatojumam var atsaukties uz regulas nr. 1954/2003 3. un 6. panta nepiemērojamību.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Греческий

-να κηρύξει παράνομο και ανεφάρμοστο, δυνάμει του άρθρου 241 eΚ, το σημείο Β.12 και το σημείο Γ.2 του υπ'αριθ. 19 δελτίου, το οποίο επισυνάπτεται στην απόφαση της Επιτροπής της 23ης Απριλίου 1997 (97/322/ΕΚ)·

Латышский

-atbilstoši ekl 241. pantam atzīt, ka komisijas 1997. gada 23. aprīļa lēmumam (97/322/ek) pielikumā pievienotā dokumenta nr. 19 b daļas 12. punkts un c daļas 2. punkts ir prettiesisks un nav piemērojams;

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Анонимно

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,737,838,902 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK