Вы искали: domænet har overskredet grænsen for brugere (Датский - Английский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Danish

English

Информация

Danish

domænet har overskredet grænsen for brugere

English

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Датский

Английский

Информация

Датский

støjgenerne i zaventem har allerede længe overskredet grænsen for det tilladelige.

Английский

the noise pollution at zaventem has exceeded the permitted levels for a long time.

Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 5
Качество:

Датский

jeg har netop indledt en overtrædelsesprocedure mod spanien for at have overskredet grænsen for reklametid.

Английский

in fact, i have just initiated infringement proceedings against spain for exceeding advertising time.

Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 2
Качество:

Датский

angiveligt har de franske elitesoldater ved en fejltagelse overskredet grænsen til sudan.

Английский

it is alleged that the french elite troops accidentally crossed the border into sudan.

Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 2
Качество:

Датский

den har overskredet enhver anstændig grænse.

Английский

this went beyond all limits of decency.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 6
Качество:

Датский

det følger heraf, at kommissionen ikke har overskredet grænserne for sit skøn.

Английский

however, the court considered that such a difference in treatment appeared to be inherent in the objective of integrating previously compartmentalized markets and in providing a guarantee of disposal of community production and traditional acp production.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Датский

vi finder dem endda ganske nyttige. med ved haagerupbetænkningen udformning har man overskredet grænsen for, hvad disse samtaler skal omfatte.

Английский

indeed, we think that kind of thing quite useful, but the haagerup report's proposals go beyond what we think should be the scope of such consultations.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Датский

tredive kilometer efter at have overskredet grænsen, faldt gruppen i et baghold.

Английский

thirty kilometres inside the frontier, the group was ambushed.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Датский

det britiske forslag har overskredet grænsen, hvad angår det samlede niveau for forpligtelser og en uacceptabel nedskæring af midlerne til de fattigste medlemsstater.

Английский

the british proposal has crossed the red line in terms of the overall level of commitments and unacceptable reduction of funds for the poorest member states.

Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 5
Качество:

Датский

det har i øvrigt vist sig, at produktionen i produktionsåret 1993/94 har overskredet grænsen på 1,5 mio. tons.

Английский

it is now evident that production during 1993/94 will have exceeded the threshold of 1.5 million tonnes.

Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 1
Качество:

Датский

inflationsraten har overskredet den tilladte 2%-grænse med 0,3.

Английский

the rate of inflation is 0.3 of a percentage point above the 2% ceiling.

Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 3
Качество:

Датский

jeg synes ikke, der er nogen i aften, der har overskredet grænserne for denne særlige sprogbrug.

Английский

i think nobody tonight has exceeded the bounds of this particular level of language.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Датский

heraf har hoechst udledt, at den administrative procedures varighed overskred grænsen for, hvad der er rimeligt.

Английский

hoechst infers that the duration of the administrative procedure exceeded the limits of what is reasonable.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Датский

det fremføres, at unionen har nået sine naturlige grænser, og at den har overskredet grænserne for dens såkaldte absorberingsevne.

Английский

the union is said to have reached its natural borders, and to have exceeded the limits of its so-called absorption capacity.

Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 5
Качество:

Датский

de fortalte os, at der har været tilfælde, hvor vi har overskredet grænserne.

Английский

i just have two questions to put to the commissioner: you said that at times we exceed the limit values.

Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 3
Качество:

Датский

indførelsen af ny teknologi, af computere og af telekommunikation har nedbrudt barrierer og har overskredet grænser.

Английский

the introduction of new technologies, computers and telecommunications has broken down barriers and transcended borders.

Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 5
Качество:

Датский

det er endog muligt, at man undertiden har overskredet grænsen for det acceptable, hvilket kan afspejle sig i husholdningernes lave marginale efterspørgsel efter statsgældsbeviser (i belgien f.eks.).

Английский

government securities from households (e.g. in belgium). by contrast.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Датский

den øgede drivhuseffekt, nedbrydningen af det beskyttende ozonlag omkring jorden og den uansvarlige ødelæggelse af tropeskovene er blot tre eksempler på, at man har overskredet grænserne for bæredygtighed.

Английский

the phenomenon of global warming, the depletion of the earth's protective ozone layer and the wanton destruction of tropical forests are just three instances where the limits of sustainabiiity have been exceeded.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Датский

følgelig skal domstolskontrollen begrænses til en undersøgelse af, om den pågældende foranstaltning er behæftet med åbenbare fejl eller magtfordrejning, eller om den pågældende myndighed åbenbart har overskredet grænserne for sit skøn 39.

Английский

consequently, judicial review must be limited to verifying that the measure in question is not vitiated by any manifest error or misuse of powers and that the authority concerned has not manifestly exceeded the limits of its power of assessment. 39

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Датский

domstolen fandt, at kommissionen ikke havde overskredet grænserne for det skøn, den kan udøve i henhold til artikel 85. stk. 3.

Английский

in reply to that argument, the court drew attention to the fact that article 85 (3)conferred a discretion on the commission the limits of which did not appear to have been exceeded in this case.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Датский

hvad angår den anden betingelse, er det afgørende kriterium for, om en overtrædelse af fællesskabsretten kan anses for tilstrækkelig kvalificeret, om en medlemsstat eller en fællesskabsinstitution åbenbart og groft har overskredet grænserne for sine skønsbeføjelser.

Английский

as for the second condition, the decisive test for finding that a breach of community law is sufficiently serious is whether the member state or the community institution concerned manifestly and gravely disregarded the limits on its discretion.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,734,913,685 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK