Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
el acuerdo desdeña a los trabajadores británicos.
british workers have been spurned by the agreement.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
no desdeña abrirse a cada género de iniciativa.
a city which does not hesitate to welcome any kind of initiative.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
pero ya sabemos que molotov desdeña este esfuerzo frívolo.
but we already know: molotov does not care for this frivolous occupation.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
sin embargo, parece que todo el mundo desdeña estas constataciones.
president. i have received four motions for resolutions to wind up the debate, pursuant to rule 37(2) (').
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
tal afirmación desprecia al consumidor y desdeña la oferta y la demanda.
statements like this show disdain for the consumer and disregard the principle of supply and demand.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 3
Качество:
el tiempo se doblega ante él, y desdeña la muerte y la perdición.
time bends to him, and death and doom he spurns.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
¡y todavía hay quien se pregunta por qué se desdeña a la ue!
but the commission wants them to care, so it decides to spend millions of euros on propaganda – for that is exactly what this is.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
este sistema de límite de la exención tiene por objeto considerar cómo desdeña-
let me repeat, however, that the commission is unable to man
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
a veces, para proseguir su trayectoria artística no desdeña mirar a ilustres predecesores.
sometimes, to continue her artistic career she does not disdain to watch carefully illustrious predecessors.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
nada de esto encontrarás en la naturaleza, que desdeña estas cosas y se guía por la armonía.
of men, because they were the ones that invented these concepts. you will not find anything in nature,
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
conny desdeña a sus hijos porque no pueden entender nada , pero ella no entiende el mundo.
conny despises her children because they 'can't understand a thing', but conny doesn't understand the world herself.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
se desdeña la dignidad de los niños y se los priva de su infancia al obligárseles a convertirse en soldados.
children are denied their dignity and childhood when forced to become soldiers.
Последнее обновление: 2016-11-30
Частота использования: 1
Качество:
en muchas jurisdicciones que siguen la tradición jurídica continental, se desdeña o se mira con sospecha el derecho consuetudinario.
in many jurisdictions operating within the continental legal tradition, customary law was frowned upon or regarded with suspicion.
Последнее обновление: 2016-11-30
Частота использования: 1
Качество:
este informe desgraciadamente desdeña los alimentos orgánicos por ser incapaces en la actualidad de proporcionar alimentos suficientes para europa dado que no son rentables.
this report unfortunately dismisses organic food, as being at present incapable of providing enough food for europe as it's not cost effective.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 3
Качество:
es dócil y manso, nunca desdeña el trabajo arduo del campo y, en todos estos años en que trabajamos juntos,
he is sweet and calm, he has always worked hard in the field, and over the years we have worked together, i
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
el místico, en cambio, profeta desarmado, robespierre, solo ve los principios y desdeña los peligros y suele dañarlo todo.
the mystic, on the other hand, as an unarmed prophet, robespierre, only sees the principles, disdaining the dangers and usually spoils everything.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
decepcionada por esta sociedad que desdeña sus magníficas habilidades, decide enrolarse en la junta. jane espera que esta última sepa apreciar su talento para la guerrilla.
disillusioned by society, which has no use for her skills, she decides to go back to the junta who, she hopes, will value her talent for guerrilla-warfare.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
es una especie electivamente piscívora, (prefiere los peces ) pero no desdeña anfibios, crustáceos, insectos y moluscos.
it is an electively piscivorous species, but it does not disdain amphibians, crustaceans, insects and molluscs.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
consuela el universo: desdeña el mundo, aborrece la sangre, apaga el infierno, convertido satán, proclama la salvación universal.
it is the consolation of the universe: it disdains the world, loathes blood, extinguishes hell, converts satan and proclaims universal salvation.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
la derecha desdeña a chávez justamente por su asociación con las masas en las calles, mientras que la “izquierda” lo saluda por la misma razón.
the right disdains him exactly for his association with the masses in the streets, while the “left” hails him for the same thing.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество: