Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
(2) por lo tanto, debe adaptarse:
(2) Πρέπει συνεπώς να προσαρμοστούν:
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
adaptarse a la dinámica del mercado laboral
Προσαρμογή στη δυναμική της αγοράς εργασίας
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
adaptarse de acuerdo con los procedimientos aplicables .
Σύμφωνα με την κοινή δήλωση του Ευρωπαϊκού Κοινοßουλίου , του Συμßουλίου και της Επιτροπής6 σχετικά με την απόφαση 2006/512 / ΕΚ , οι πράξεις που ισχύουν ήδη πρέπει να προσαρμοστούν σύμφωνα με τις ισχύουσες διαδικασίες .
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
por tanto, debe adaptarse el reglamento 867/90.
Ο κανονισμός 867/90 πρέπει, επομένως, να προσαρμοστεί ανάλογα.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
las respectivas definiciones deben adaptarse en consecuencia.
Οι αντίστοιχοι ορισμοί πρέπει να προσαρμοστούν αναλόγως.
Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
deberán adaptarse de conformidad con los procedimientos aplicables .
Σύμφωνα με την κοινή δήλωση του Ευρωπαϊκού Κοινοßουλίου , του Συμßουλίου και της Επιτροπής6 σχετικά με την απόφαση 2006/512 / ΕΚ , οι πράξεις που ισχύουν ήδη πρέπει να προσαρμοστούν σύμφωνα με τις ισχύουσες διαδικασίες .
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
-preparación para adaptarse al inevitable cambio climático.
-Προετοιμασία προσαρμογής στις αναπόφευκτες κλιματικές αλλαγές.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
el ajuste de contenidos puede adaptarse a sitios específicos
Οι ρυθμίσεις περιεχομένου μπορούν να προσαρμοστούν για κάθε τόπο
Последнее обновление: 2016-09-30
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
es necesario, pues, adaptarse a la aparición de una industria de rápido
Στο τεχνικό επίπεδο, χρειάζονται ειδικοί που θα αναπτύξουν και θα βελτιοόσουν τα όργανα προστασίας
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
este artículo deberá adaptarse de acuerdo con el acta de adhesión.
Το άρθρο αυτό θα πρέπει να προσαρµοσθεί σύµφωνα µε την Πράξη Προσχώρησης.
Последнее обновление: 2012-03-19
Частота использования: 3
Качество:
Источник:
2 este artículo deberá adaptarse de acuerdo con el acta de adhesión.
Άρθρ ΙΙΙ-339
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
-falta de profesionales que puedan adaptarse a las necesidades de las empresas,
-δυσκολία εξεύρεσης και αξιολόγησης "νανοδομικών" πρώτων υλών·
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
3 adaptarse a los requisitos de los trabajadores expuestos a un riesgo particular.
3 Να προσαρμόζει τα μέτρα προς τις απαιτήσεις των ιδιαίτερα ευάλωτων εργαζομένων έργοδότης ένημέρωση και κατάρτιση των εργαζομένων:
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
considerando que la directiva 91/157/cee debe adaptarse en consecuencia;
ότι, συνεπώς η οδηγία 91/157/ΕΟΚ πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως 7
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник: