Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
deben guiarlos.
Она должна направлять их.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
el interés mutuo debe guiarlos.
Вы должны руководствоваться взаимными интересами.
Последнее обновление: 2017-01-02
Частота использования: 1
Качество:
estoy aprendiendo a guiarlos, no necesariamente dándoles órdenes.
При этом, не обязательно давать им приказы.
Последнее обновление: 2016-02-24
Частота использования: 1
Качество:
d) guiarlos hacia la independencia económica y una autorrealización plena.
d) помочь детям встать на путь, который позволит им добиться экономической независимости и полной реализации своего потенциала.
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
en mi carácter de presidente haré todo lo posible para alentarlos y guiarlos hacia el objetivo que ustedes mismos se han fijado.
Как Председатель я приложу все усилия для того, чтобы стимулировать и направлять вашу работу для достижения цели, которую вы себе поставили.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
acogieron complacidos su labor y le rindieron homenaje por sus esfuerzos por unir a todos los congoleños y guiarlos hacia la reconciliación nacional.
Они приветствовали и воздали ему должное за усилия, направленные на то, чтобы побудить всех конголезцев вступить на путь национального примирения.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
los estados que posean esa información pueden, en una especie de acuerdos de una dirección, facilitarla al sistema internacional de verificación que puede guiarlos en sus investigaciones.
Государства, которые применяют такие средства разведки, могут в одностороннем порядке предоставить информацию международной системе проверки, с тем чтобы направить проводимые ею расследования по правильному пути.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
el documento también constituye una herramienta útil para las propias minorías, tanto para los hombres como para las mujeres, al guiarlos en sus intentos de mejorar la situación de las mujeres pertenecientes a ellas.
Настоящий документ также будет полезным инструментом для самих меньшинств, как мужчин, так и женщин, в их усилиях по улучшению положения женщин из числа меньшинств.
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
por ello, a fin de crecer en armonía, los niños necesitan la presencia de los adultos, fundamentalmente de sus padres, que pueden guiarlos y sentar las bases de su educación.
По этой причине для обеспечения гармоничного роста детям необходимо присутствие взрослых, прежде всего их родителей, которые могут направлять процесс их обучения и закладывать его основы.
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
muchas partes del mundo en desarrollo todavía no han alcanzado el desarrollo sostenible y efectivo, particularmente en el sector de los océanos, pero el informe es un paso para guiarlos en la tarea de convertir la soberanía sobre sus recursos en algo que puedan disfrutar.
Устойчивого и эффективного развития еще надлежит достичь в большинстве районов развивающегося мира, в особенности в секторе океанов, но доклад является шагом к руководству ими на основе решения задачи перехода от суверенитета над ресурсами к их разработке.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
un triste testimonio de ello está representado por las corrientes masivas de refugiados de aquellos lugares en los que, como consecuencia de su debilidad, las instituciones democráticas no han sido capaces de hacer frente a los conflictos por medio del debate político y de guiarlos hacia soluciones constructivas.
Массовые потоки беженцев из тех мест, где демократические институты в силу своей слабости или отсутствия поддержки со стороны правительств не смогли перевести назревающий конфликт в русло политической дискуссии и выработки конструктивных решений, - это печальное тому подтверждение.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
asimismo, es necesario crear marcos simplificados de contabilidad nacional para su empleo en diversos países africanos, a fin de que los encargados de formular las políticas económicas y financieras nacionales puedan preparar su presupuesto económico sobre la base de una información estadística oportuna, así como para guiarlos en la selección de las inversiones.
Помимо этого необходимо разработать упрощенные национальные системы показателей для использования рядом африканских стран, с тем чтобы национальные экономические и финансовые директивные органы имели возможность подготавливать государственный бюджет на основе оперативной статистической информации и руководствовались этими показателями при принятии решений о размещении инвестиций.
Последнее обновление: 2017-01-02
Частота использования: 1
Качество:
a lo largo de su proceso de creación, la oficina de Ética ha proporcionado al personal un recurso útil y de gran ayuda para interpretar las normas y reglamentos de las naciones unidas y para guiarlo y asesorarlo al respecto.
33. По мере дальнейшего становления Бюро по вопросам этики оно будет оказывать сотрудникам полезные и ценные услуги в плане толкования стандартов, правил и положений Организации Объединенных Наций, предоставления соответствующих руководящих указаний и консультативных услуг.
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество: