Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
non mangerete carne con il sangue
ne egyetek vérrel valót, ne varázsoljatok és ne bûvészkedjetek.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
se sarete docili e ascolterete, mangerete i frutti della terra
ha engedelemmel hallgatándotok, e föld javaival éltek;
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ma non ne mangerete il sangue; lo spargerai per terra come acqua
csakhogy a vért meg ne egyétek; a földre öntsd azt, mint a vizet.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
la terra produrrà frutti, voi ne mangerete a sazietà e vi abiterete tranquilli
És megtermi a föld az õ gyümölcsét, hogy eleget ehessetek, és bátorságosan lakhattok azon.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
non mangerete la loro carne e non toccherete i loro cadaveri; li considererete immondi
ezeknek húsából ne egyetek, és holttestöket se illessétek; tisztátalanok ezek néktek.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
e non mangerete affatto sangue, né di uccelli né di animali domestici, dovunque abitiate
És semmi vért se egyetek meg bármely lakhelyeteken: se madárnak, se baromnak vérét.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
e mangerete il pane di quel paese, ne preleverete un'offerta da presentare al signore
akkor, ha majd esztek a földnek kenyerébõl, adjatok felemelt áldozatot az Úrnak.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
essi saranno per voi in abominio; non mangerete la loro carne e terrete in abominio i loro cadaveri
legyenek [is] útálatosak néktek; azoknak húsából ne egyetek, és holttestöket is útáljátok.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
voi farete come ho fatto io: non vi velerete fino alla bocca, non mangerete il pane del lutto
És úgy cselekesztek, a mint én cselekedtem: bajuszotokat be nem fedezitek, s az emberek kenyerét nem eszitek,
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
comprerete da loro con denaro le vettovaglie che mangerete e comprerete da loro con denaro anche l'acqua da bere
pénzen vásároljatok tõlük enni valót, hogy egyetek, és vizet is pénzen vegyetek tõlük, hogy igyatok,
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
nel primo mese, il giorno quattordici del mese, alla sera, voi mangerete azzimi fino al ventuno del mese, alla sera
az elsõ hónapban, a hónapnak tizennegyedik napján estve egyetek kovásztalan kenyeret, a hónap huszonegyedik napjának estvéjéig.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
soltanto ne mangerete come si mangia la carne di gazzella e di cervo; ne potrà mangiare chi sarà immondo e chi sarà mondo
de, a mint az õzet és a szarvast eszik, úgy egyed azokat; a tisztátalan és a tiszta egyaránt ehetik abból.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
per sette giorni voi mangerete azzimi. chiunque mangerà del lievitato dal giorno primo al giorno settimo, quella persona sarà eliminata da israele
hét napig egyetek kovásztalan kenyeret; még az elsõ napon takarítsátok el a kovászt házaitokból, mert valaki kovászost ejéndik az elsõ naptól fogva a hetedik napig, az olyan lélek irtassék ki izráelbõl.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
«parla agli israeliti e riferisci loro: non mangerete alcun grasso, né di bue, né di pecora, né di capra
szólj az izráel fiainak, mondván: az ökörnek, a báránynak és a kecskének semmi kövérjét meg ne egyétek.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
quando io avrò spezzato le riserve del pane, dieci donne faranno cuocere il vostro pane in uno stesso forno, ve lo riporteranno a peso e mangerete, ma non vi sazierete
mikor eltöröm nálatok a kenyérnek botját, tíz asszony süti majd a ti kenyereteket egy kemenczében, és megmérve viszik vissza a ti kenyereiteket, és esztek, de nem elégesztek meg.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
mangerete carne d'eroi, berrete sangue di prìncipi del paese: montoni, agnelli, capri e tori grassi di basàn, tutti
vitézek húsát egyétek, s a föld fejedelmeinek vérét igyátok, kosok, bárányok és bakok, bikák, básánban hízottak mindnyájan;
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
non mangerete alcuna bestia che sia morta di morte naturale; la darai al forestiero che risiede nelle tue città, perché la mangi, o la venderai a qualche straniero, perché tu sei un popolo consacrato al signore tuo dio
mmi holttestet meg ne egyetek; a jövevénynek, a ki a te kapuidon belõl [van], adjad azt, hogy egye meg azt, vagy add el az idegennek, mert szent népe vagy te az Úrnak, a te istenednek. ne fõzd a gödölyét az õ anyja tejében.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
perciò vi dico: per la vostra vita non affannatevi di quello che mangerete o berrete, e neanche per il vostro corpo, di quello che indosserete; la vita forse non vale più del cibo e il corpo più del vestito
azért azt mondom néktek: ne aggodalmaskodjatok a ti éltetek felõl, mit egyetek és mit igyatok; sem a ti testetek felõl, mibe öltözködjetek. avagy nem több-é az élet hogynem az eledel, és a test hogynem az öltözet?
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
poi disse ai discepoli: «per questo io vi dico: non datevi pensiero per la vostra vita, di quello che mangerete; né per il vostro corpo, come lo vestirete
monda pedig az õ tanítványainak: annakokáért mondom néktek, ne aggodalmaskodjatok a a ti éltetek felõl, mit egyetek; se a ti testetek felõl, mibe öltözködjetek.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество: