Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
espirare il più profondamente possibile.
aparat do inhalacji diskus należy trzymać w pewnej odległości od ust i wykonać spokojny, głęboki wydech.
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Это сопоставление может быть неверным.
Удалите его, если считаете, что это так.
inspirare lentamente e profondamente l’ insulina ic
ob wyjąć ustnik z ust.
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Это сопоставление может быть неверным.
Удалите его, если считаете, что это так.
nel 1715 l'edificio fu profondamente danneggiato da un incendio.
w 1715 budynek został zniszczony przez pożar; przez stulecia stał w stanie ruiny.
Последнее обновление: 2016-03-03
Частота использования: 1
Качество:
la pac odierna è profondamente diversa da quella dei primi anni.
wpr znacznie się zmieniła w porównaniu z tym, jaka była na początku.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
le autorità francesi hanno inoltre modificato profondamente il test di selezione.
władze francuskie zmieniły poza tym znacznie test będący podstawą selekcji.
Последнее обновление: 2014-11-13
Частота использования: 1
Качество:
l’ue critica profondamente, tra l’altro,l’usofrequentedellapenadimorte.
unia europejska zdecydowanie krytykuje m.in. częste stosowanie kary śmierci.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
nelle elezioni presidenziali del 1856, si divise profondamente sul tema della schiavitù.
w wyborach 1856 roku okazała się głęboko podzielona w kwestii niewolnictwa.
Последнее обновление: 2016-03-03
Частота использования: 1
Качество:
lo stomaco è profondamente congestionato... vi è congestione nella seconda metà del duodeno.
książka została przez kogoś podrzucona, wykorzystując uchylone okno w aucie.
Последнее обновление: 2016-03-03
Частота использования: 1
Качество:
i l contesto della mobilità in europa è profondamente cambiato negli ultimi cinque anni.
w ciągu ostatnich kilku lat znacznie zmienił się kontekst, w jakim prowadzone są działania na rzecz mobilności w europie.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
al riguardo, diverge profondamente dal progetto di decisione quadro, che prevede norme minime.
pod tym względem różni się on zasadniczo od projektu decyzji ramowej, który przewidywał zasady minimalne.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
io li disprezzo profondamente... sono barbari, incivili... ma la differenza è che io non mento loro.
zawsze dbał o wyszukaną elegancję stroju – przed każdą egzekucją zakładał ciemny redingot, prążkowane spodnie i elegancki trójgraniasty kapelusz.
Последнее обновление: 2016-03-03
Частота использования: 1
Качество:
in questo caso, i modelli della specificità dei ruoli sessuali possono ancora essere profondamente radicati.
wzorce podziału ról pomiędzy płciami mogą być w tej sytuacji jeszcze głęboko zakorzenione.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
le pressioni demografiche, sociali ed economiche presenti nelle principali città europee hanno profondamente mutato il loro assetto.
presja demograficzna, społeczna i gospodarcza wpłynęła na głębokie przekształcenie struktury wielkich miast europejskich.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
1.7 la natura giuridica delle due politiche, definite rispettivamente agli articoli 152 e 153 del trattato è profondamente diversa.
1.7 te dwie polityki, zdefiniowane odpowiednio w art. 152 i 153 traktatu, mają zupełnie inny charakter prawny.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
i due gruppi si comportano in maniera profondamente distinta, per cui è assai difficile elaborare e applicare regole valide per entrambi.
mogą zaufać niemcom i wielkiej brytanii, przy ich rozległej aktywności e-biznesowej.”
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
6.4.1 la spiegazione risiede forse, almeno in parte, nelle differenze culturali ed in abitudini profondamente radicate.
6.4.1 przyczyny tego stanu rzeczy tkwią być może w różnicach kulturowych i w głęboko zakorzenionych nawykach.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
2.2 preoccupa profondamente la tendenza di alcuni stati membri ad aggiungere inutili complicazioni ai testi delle direttive al momento del recepimento nelle rispettive legislazioni nazionali.
2.2 niepokój wywołują działania niektórych państw członkowskich, które wprowadzają zbędne komplikacje przy wdrażaniu dyrektyw wspólnotowych do prawodawstwa krajowego.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
la realizzazione del mercato interno, la globalizzazione, la deregolamentazione e le innovazioni tecnologiche hanno contribuito a trasformare profondamente il volume e la struttura del commercio dei servizi.
utworzenie rynku wewnętrznego, globalizacja, deregulacja i zmiany technologiczne wspólnie przyczyniły się do powstania ogromnych zmian w wielkości i strukturze świadczonych usług.
Последнее обновление: 2014-11-17
Частота использования: 1
Качество:
immediatamente dopo aver iniziato ad inspirare attraverso l’ inalatore con la bocca, prema la parte superiore della bomboletta per rilasciare uno spruzzo continuando ad inspirare costantemente e profondamente.
natychmiast po rozpoczęciu wdechu przez usta nacisnąć inhalator w celu uwolnienia leku viani, a następnie kontynuować spokojny, głęboki wdech.
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Это сопоставление может быть неверным.
Удалите его, если считаете, что это так.
9.5.2008 partecipazione possibile dello stato membro interessato senza incidere profondamente sul funzionamento pratico delle varie parti dell'acquis di schengen e rispettandone la coerenza.
9.5.2008 najszersze uczestnictwo danego państwa członkowskiego, unikając przy tym poważnych zakłóceń w praktycznym funkcjonowaniu różnych części tego dorobku i przy poszanowaniu ich spójności.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество: