Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
scaturiscono...
vypadávají z ní...
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
- dalla fresatrice scaturiscono le scintille.
- z rozbrušovačky budou létat jiskry.
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
gli atti eroici scaturiscono da situae'ioni disperate.
hrdinské činy se rodí ze zoufalých situací.
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
i suoi problemi probabilmente scaturiscono da uno scompenso chimico.
jeho problémy zřejmě pramení z chemické nerovnováhy.
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
scaturiscono principalmente da cio' che accade sul momento, sir.
zcela spontánní, pane.
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
ci sono molte ricompense che scaturiscono dalla consuetudine di fare ammenda.
při dobrém tréninku se člověk může velmi zlepšit.
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
gli studi dimostrano che i disturbi del sonno scaturiscono da problemi psicologici.
problémy se spánkem jsou většinou způsobeny něčím psychologickým.
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
il quadro normativo comune sviluppa, così, principi che scaturiscono dal trattato.
společný předpisový rámec tedy vychází ze zásad, které vyplývají ze smlouvy.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
le luci scaturiscono dal loro ventre se ti avvicini ad esse, intravedi le tue vite future.
záblesky vyjdou z jejich těl a pokud se přiblížíš, zahlédneš možnosti budoucích životů.
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
e... stavo pensando che forse e' da li' che scaturiscono i tuoi problemi.
a já jsem ... jen mě zajímalo jestli s tím souvisí tvoje problémy?
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
i miglioramenti operativi scaturiscono da misure interne e comprendono la cessione di attività che arrecano perdite.
operativní zlepšení vyplývají z vnitřních opatření a zahrnují opuštění ztrátových činností.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
le quattro categorie suggerite di reato correlato agli stupefacenti e i modelli da cui scaturiscono non si escludono vicendevolmente.
užívání drog může mít také významný dopad na jiné trestné činy než je porušování protidrogových právních předpisů.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
d) i limiti che scaturiscono dagli accordi conclusi conformemente all'articolo 300 del trattato;
d) omezení vyplývající z dohod uzavřených v souladu s článkem 300 smlouvy;
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 3
Качество:
un segretariato presta assistenza per le riunioni congiunte e prepara le iniziative che scaturiscono dall'attuazione del presente accordo.
doprovodné schůze podporuje a iniciativy v souvislosti s prováděním této dohody vypracovává sekretariát.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
i dati che scaturiscono da questi controlli sono sottoposti a una verifica incrociata con quelli della base di dati centrale al fine di impedire le transazioni illegali.
Údaje z těchto kontrol jsou křížově kontrolovány s údaji v centrální databázi, aby se předešlo nezákonným transakcím.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
a decorrere dal 24 luglio 2002, i diritti e gli obblighi che scaturiscono dagli accordi internazionali conclusi dalla ceca con paesi terzi sono trasferiti alla ce.
dnem 24. července 2002 přecházejí práva a povinnosti vyplývající z mezinárodních dohod uzavřených evropským společenstvím uhlí a oceli se třetími zeměmi na evropské společenství.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 4
Качество:
oltre alla creazione di nuovi posti di lavoro, questi progetti hanno effetti indiretti ancora più importanti, da cui scaturiscono altre azioni di cooperazione.
kromě vytvoření pracovních míst měly všechny tyto projekty ještě i významné nepřímé důsledky vyžadující další spolupráci.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
il presente articolo si applica tenendo conto degli obblighi che scaturiscono dagli accordi conclusi a norma dell'articolo 300, paragrafo 2 del trattato.
tento článek se použije v souladu se závazky vyplývajícími z dohod uzavřených podle čl. 300 odst.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 3
Качество:
il presente articolo si applica tenendo conto degli obblighi che scaturiscono dagli accordi conclusi a norma dell’articolo 300, paragrafo 2, del trattato.
tento článek se použije v souladu se závazky vyplývajícími z dohod uzavřených podle čl. 300 odst. 2 smlouvy.
Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 15
Качество:
le disposizioni del presente articolo si applicano tenendo conto degli obblighi che scaturiscono dagli accordi conclusi a norma dell’articolo 300, paragrafo 2, del trattato.
tento článek se použije v souladu se závazky vyplývajícími z dohod uzavřených v souladu s čl. 300 odst. 2 smlouvy.
Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 5
Качество: