Вы искали: temporibus antiquis (Латинский - Немецкий)

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Латинский

Немецкий

Информация

Латинский

temporibus antiquis

Немецкий

diese nacht

Последнее обновление: 2022-11-20
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

temporibus

Немецкий

getötet

Последнее обновление: 2024-04-14
Частота использования: 2
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

iis temporibus

Немецкий

durante quei tempi

Последнее обновление: 2022-04-25
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

eisdem temporibus

Немецкий

al mismo tiempo

Последнее обновление: 2021-05-10
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

antiquissimis temporibus homines in silvis

Немецкий

nei tempi antichi, gli esseri umani boschi

Последнее обновление: 2020-03-28
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

audistis quia dictum est antiquis non moechaberi

Немецкий

ihr habt gehört, daß zu den alten gesagt ist: "du sollst nicht ehebrechen."

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Латинский

moses enim a temporibus antiquis habet in singulis civitatibus qui eum praedicent in synagogis ubi per omne sabbatum legitu

Немецкий

denn mose hat von langen zeiten her in allen städten, die ihn predigen, und wird alle sabbattage in den schulen gelesen.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

in antiquis est sapientia et in multo tempore prudenti

Немецкий

ja, "bei den großvätern ist die weisheit, und der verstand bei den alten".

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Латинский

ab aeterno ordita sum et ex antiquis antequam terra fiere

Немецкий

ich bin eingesetzt von ewigkeit, von anfang, vor der erde.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

de temporibus autem et momentis fratres non indigetis ut scribamus vobi

Немецкий

von den zeiten aber und stunden, liebe brüder, ist nicht not euch zu schreiben;

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

audistis quia dictum est antiquis non occides qui autem occiderit reus erit iudici

Немецкий

ihr habt gehört, daß zu den alten gesagt ist: "du sollst nicht töten; wer aber tötet, der soll des gerichts schuldig sein."

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Латинский

tribus temporibus anni apparebit omne masculinum tuum in conspectu omnipotentis domini dei israhe

Немецкий

dreimal im jahr soll alles, was männlich ist, erscheinen vor dem herrscher, dem herrn und gott israels.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

iterum audistis quia dictum est antiquis non peierabis reddes autem domino iuramenta tu

Немецкий

ihr habt weiter gehört, daß zu den alten gesagt ist: "du sollst keinen falschen eid tun und sollst gott deinen eid halten."

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Латинский

si in praeceptis meis ambulaveritis et mandata mea custodieritis et feceritis ea dabo vobis pluvias temporibus sui

Немецкий

werdet ihr in meinen satzungen wandeln und meine gebote halten und tun,

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

aiunt illi malos male perdet et vineam locabit aliis agricolis qui reddant ei fructum temporibus sui

Немецкий

sie sprachen zu ihm: er wird die bösewichte übel umbringen und seinen weinberg anderen weingärtnern austun, die ihm die früchte zur rechten zeit geben.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

aedificavit quoque urbes munitas in iuda quia quietus erat et nulla temporibus eius bella surrexerant pacem domino largient

Немецкий

und er baute feste städte in juda, weil das land still und kein streit wider ihn war in denselben jahren; denn der herr gab ihm ruhe.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

spiritus autem manifeste dicit quia in novissimis temporibus discedent quidam a fide adtendentes spiritibus erroris et doctrinis daemonioru

Немецкий

der geist aber sagt deutlich, daß in den letzten zeiten werden etliche von dem glauben abtreten und anhangen den verführerischen geistern und lehren der teufel

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

et in temporibus illis multi consurgent adversum regem austri filii quoque praevaricatorum populi tui extollentur ut impleant visionem et corruen

Немецкий

und zur selben zeit werden sich viele wider den könig gegen mittag setzen; auch werden sich abtrünnige aus deinem volk erheben und die weissagung erfüllen, und werden fallen.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

tunc respondentes dixerunt coram rege danihel de filiis captivitatis iudae non curavit de lege tua et de edicto quod constituisti sed tribus temporibus per diem orat obsecratione su

Немецкий

sie antworteten und sprachen vor dem könig: daniel, der gefangenen aus juda einer, der achtet weder dich noch dein gebot, das du verzeichnet hast; denn er betet des tages dreimal.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

praecipiebat enim spiritui inmundo ut exiret ab homine multis enim temporibus arripiebat illum et vinciebatur catenis et conpedibus custoditus et ruptis vinculis agebatur a daemonio in desert

Немецкий

denn er gebot dem unsauberen geist, daß er von dem menschen ausführe. denn er hatte ihn lange zeit geplagt, und er ward mit ketten gebunden und mit fesseln gefangen, und zerriß die bande und ward getrieben von dem teufel in die wüsten.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,731,025,036 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK