Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
un viņi atbildēja: kungam to vajag.
「主がお入り用なのです」と答えた。
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
un viņi atbildēja: mēs nezinām, no kurienes.
それで彼らは「どこからか、知りません」と答えた。
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
jēzus atbildēja viņiem: tagad jūs ticat?
イエスは答えられた、「あなたがたは今信じているのか。
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
tad farizeji atbildēja viņiem: vai arī jūs esat apmāti?
パリサイ人たちが彼らに答えた、「あなたがたまでが、だまされているのではないか。
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
neizdevās autentificēt caur% 1. serveris% 2 atbildēja:% 3
%1 経由で認証できません。 サーバ %2 の応答: %3
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
un jēzus atbildēja un sacīja viņam: ticiet dievam!
イエスは答えて言われた、「神を信じなさい。
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
toms atbildēja viņam, sacīdams: mans kungs un mans dievs!
トマスはイエスに答えて言った、「わが主よ、わが神よ」。
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
nevar nolasīt drukas iekārtas info. drukas iekārta atbildēja:% 1
ããªã³ã¿æ å ±ãåå¾ã§ãã¾ããã§ãããããªã³ã¿ããã®å¿ç: %1
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
bet pēteris atbildēja un sacīja viņam: paskaidro mums šo līdzību!
ペテロが答えて言った、「その譬を説明してください」。
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
viņš atbildēja un sacīja: nav labi atņemt maizi bērniem un mest suņiem.
イエスは答えて言われた、「子供たちのパンを取って小犬に投げてやるのは、よろしくない」。
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
viņš atbildēja sacīdams: kas viņš ir, kungs, lai es uz viņu ticētu?
彼は答えて言った、「主よ、それはどなたですか。そのかたを信じたいのですが」。
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
neizdevās pieteikties. iespējams, nepareiza parole. serveris% 1 atbildēja:% 2
ログインできません。おそらくパスワードが間違っています。 サーバ %1 の応答: %2
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
bet jēzus atbildēja viņam: seko man un atstāj mirušajiem apglabāt savus mirušos!
イエスは彼に言われた、「わたしに従ってきなさい。そして、その死人を葬ることは、死人に任せておくがよい」。
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
skripts nespēja veikt augšupielādi. tas visdrīzāk ir dēļ kļūdām skriptā. serveris atbildēja:% 1
スクリプトはアップロードに成功しませんでした。 おそらくスクリプトの誤りが原因です。 サーバの応答: %1
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
bet jēzus atbildēja viņiem, sacīdams: pienākusi stunda, lai cilvēka dēls tiktu pagodināts.
すると、イエスは答えて言われた、「人の子が栄光を受ける時がきた。
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
bet jēzus, izpratis viņu domas, atbildēja tiem un sacīja: ko jūs domājat savās sirdīs?
イエスは彼らの論議を見ぬいて、「あなたがたは心の中で何を論じているのか。
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
viņš atbildēja tiem, sacīdams: mana māte un mani brāļi ir tie, kas dieva vārdu klausās un izpilda.
するとイエスは人々にむかって言われた、「神の御言を聞いて行う者こそ、わたしの母、わたしの兄弟なのである」。
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
un viņš sacīja: kur jūs viņu nolikāt? tie viņam atbildēja: kungs, nāc un skaties!
「彼をどこに置いたのか」。彼らはイエスに言った、「主よ、きて、ごらん下さい」。
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
bet viņš tiem atbildēja un sacīja: kāpēc jūs pārkāpjat dieva bausli savu ieražu labad? jo dievs sacīja:
イエスは答えて言われた、「なぜ、あなたがたも自分たちの言伝えによって、神のいましめを破っているのか。
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
jēzus atbildēja viņiem: patiesi, patiesi es jums saku: ikviens, kas grēku dara, ir grēka vergs.
イエスは彼らに答えられた、「よくよくあなたがたに言っておく。すべて罪を犯す者は罪の奴隷である。
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество: