Вы искали: sutartis del bendrojo susitarimo (Литовский - Немецкий)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Lithuanian

German

Информация

Lithuanian

sutartis del bendrojo susitarimo

German

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Литовский

Немецкий

Информация

Литовский

bendrojo susitarimo įgyvendinimas

Немецкий

umsetzung der rahmenvereinbarung

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 2
Качество:

Литовский

„Šio bendrojo susitarimo tikslas yra:

Немецкий

„diese rahmenvereinbarung soll:

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Литовский

dhl ekonominis pranašumas dėl bendrojo susitarimo

Немецкий

wirtschaftlicher vorteil für dhl durch die rahmenvereinbarung

Последнее обновление: 2014-11-16
Частота использования: 1
Качество:

Литовский

dėl bendrojo susitarimo 4 punkto 1 dalies

Немецкий

zu paragraf 4 nr. 1 der rahmenvereinbarung

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 2
Качество:

Литовский

bendrojo susitarimo dėl prekybos paslaugomis (gats)

Немецкий

"allgemeines Übereinkommen über den handel mit dienstleistungen (gats) - modus‑4‑verhandlungen (verkehr natürlicher personen)"

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Литовский

107 — bendrojo susitarimo preambulės penkta dalis.

Немецкий

107 — fünfter absatz der präambel der rahmenvereinbarung.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Литовский

bendrojo susitarimo dėl prekybos paslaugomis trečiasis protokolas

Немецкий

drittes protokoll zum allgemeinen Übereinkommen Über den handel mit dienstleistungen

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Литовский

8 — bendrojo susitarimo bendrosios dalies 7 punktas.

Немецкий

8 — nr. 7 der allgemeinen erwägungen der rahmenvereinbarung.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Литовский

Šioms byloms svarbios šios bendrojo susitarimo nuostatos:

Немецкий

die für die vorliegenden rechtssachen relevanten bestimmungen der rahmenvereinbarung lauten:

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Литовский

-bendrojo susitarimo dėl tarifų ir prekybos vii straipsnyje,

Немецкий

-des artikels vii des allgemeinen zoll-und handelsabkommenssowie

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Литовский

taikant bendrojo susitarimo sąlygas iš naujo neskelbiant konkurso;

Немецкий

nach den bedingungen der rahmenvereinbarung ohne erneuten aufruf zum wettbewerb;

Последнее обновление: 2014-11-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Литовский

dėl antrojo klausimo pirmos dalies: bendrojo susitarimo 4 punktas

Немецкий

zum ersten teil der zweiten frage: paragraf 4 der rahmenvereinbarung

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Литовский

bendro susitarimo procedūra

Немецкий

zulassung einer beschwerde – verständigungsverfahren

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Литовский

bendrojo susitarimo 5 punkte „piktnaudžiavimo prevencijos priemonės“ nurodyta:

Немецкий

paragraf 5 der rahmenvereinbarung, der „maßnahmen zur vermeidung von missbrauch“ betrifft, bestimmt:

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Литовский

todėl bendrojo susitarimo dėl darbo pagal terminuotas sutartis 4 dalis, kurioje

Немецкий

dementsprechend ist paragraf 4 der rahmenvereinbarung über befristete arbeits-

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Литовский

3. bendroji susitarimo struktūra

Немецкий

3. grundzÜge des abkommens

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Литовский

sudarant individualias sutartis, šalys negali iš esmės keisti bendrojo susitarimo sąlygų, visų pirma 3 dalyje nurodytu atveju.

Немецкий

bei der vergabe von sonderaufträgen dürfen die parteien keinesfalls substanzielle Änderungen an den bedingungen dieser rahmenvereinbarung vornehmen; dies ist insbesondere in dem in absatz 3 genannten fall zu beachten.

Последнее обновление: 2014-11-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Литовский

1. bendrieji susitarimo tikslai:

Немецкий

1. allgemeine ziele dieses abkommens:

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 2
Качество:

Источник: Анонимно

Литовский

(21) šio bendrojo susitarimo įgyvendinimas padės pasiekti sutarties 136 straipsnio numatytus tikslus,

Немецкий

(21) die durchführung der rahmenvereinbarung trägt zur verwirklichung der in artikel 136 des vertrags genannten ziele bei -

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 2
Качество:

Источник: Анонимно

Литовский

Ši teisingumo teismo praktika gali būti taikoma bendrojo susitarimo dėl darbo pagal terminuotas sutartis atveju.

Немецкий

diese rechtsprechung lässt sich auf die rahmenvereinbarung über befristete arbeitsverträge übertragen.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,739,581,863 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK