Вы искали: abzukoppeln (Немецкий - Английский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

German

English

Информация

German

abzukoppeln

English

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Немецкий

Английский

Информация

Немецкий

das aggregat ist während der messung abzukoppeln.

Английский

the tool shall be disconnected during measurement

Последнее обновление: 2017-02-22
Частота использования: 2
Качество:

Источник: Translated.com

Немецкий

die entscheidung, sich abzukoppeln, was sehr couragiert!

Английский

die entscheidung, sich abzukoppeln, was sehr couragiert!

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Translated.com

Немецкий

ziel ist es, das wirtschaftswachstum von der zunahme des energiever­brauchs abzukoppeln.

Английский

the important target is to disconnect economic growth from growth in energy use.

Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Translated.com

Немецкий

es gilt, das wirtschaftswachstum von den negativen auswirkungen des verkehrs abzukoppeln.

Английский

the aim is to break the link between economic growth and the negative impact of transport.

Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Translated.com

Немецкий

mittelfristig steht europa vor dem problem, seine wirtschaft vom zyklus der usa abzukoppeln.

Английский

in the medium term, europe has the problem of how to disengage its economy from the us cycle.

Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 5
Качество:

Источник: Translated.com

Немецкий

der fahrer muss also nicht den fahrersitz verlassen, um ein gerät an- oder abzukoppeln.

Английский

this means the operator does not have to leave the cab to connect the tool.

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Translated.com

Немецкий

sie könnte deutliche auswirkungen auf das ziel haben, das wachstum von einem erhöhten energieverbrauch abzukoppeln.

Английский

for example, the installation of microchips which suggest that cartridges are empty and even in some cases stop printers working, when in fact they have plenty of ink left.

Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Translated.com

Немецкий

es wäre ratsam, diese vom statut über die europäische aktiengesellschaft abzukoppeln und separat einer verabschiedung zuzuführen.

Английский

it would be advisable to disassociate these from the european company statute and provide for separate adoption of the corresponding regulations.

Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Translated.com

Немецкий

zum weiteren vorgehen in bezug auf rumänien und bulgarien rät die kommission davon ab, die prozesse voneinander abzukoppeln.

Английский

the commission is now stating that romania can be regarded as a market economy, provided that the reform process continues without change, which we assume it will.

Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Translated.com

Немецкий

die in den nächsten jahrzehnten zweifellos wachsende importabhängigkeit der europäischen union wird es nicht erlauben, sich von diesem markt abzukoppeln.

Английский

it is impossible to dissociate the two, given the certain rise in coming years in the eu’s dependence on imported fuels.

Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Translated.com

Немецкий

trotz des ziels, den verkehr vom bip-wachstum abzukoppeln, steigt das verkehrsaufkommen nach wie vor schneller als das bip.

Английский

despite the aim to decouple transport from gdp growth, the volume of transport continues to rise faster than gdp.

Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Translated.com

Немецкий

die eu muss eine neue energieeffizienz-strategie entwickeln, die es allen mitgliedstaaten ermöglicht, ihren energieeinsatz weiter vom wirtschaftswachstum abzukoppeln.

Английский

the eu needs to develop a new energy efficiency strategy which will enable all member states to further decouple their energy use from economic growth.

Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Translated.com

Немецкий

ebenso wenig befürworten wir, dass das europäische parlament die mitgliedstaaten und privatunternehmen auffordert, höhere altersstufen und damit verbundene höhere lohnniveaus voneinander abzukoppeln.

Английский

nor do we support the european parliament ’ s calling on the member states and private companies to break the link between higher ages and higher wage levels.

Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 6
Качество:

Источник: Translated.com

Немецкий

die dort vertretenen individuen scheinen sich durch ihren kleineren genpool von den kontinentalen individuen abzukoppeln, wodurch langsam eine neue art entsteht (gendrift).

Английский

these individuals seem to be a small gene pool, derived from the continental populations, which is slowly creating a new type by genetic drift.

Последнее обновление: 2016-03-03
Частота использования: 2
Качество:

Источник: Translated.com

Немецкий

im august 1971, traf nixon die entscheidung, den dollar einseitig vom „goldstandard“ (gold exchange standard) abzukoppeln.

Английский

in august 1971, nixon took the one-sided decision to free the dollar from the gold-exchange standard.

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Translated.com

Немецкий

es erscheint zweckmäßig, zumindest formal den begriff "höchstsatz" von den begriffen "harmoni­sierung", "annäherung der steuersätze" und "kontinuierliche harmonisierung" abzukoppeln.

Английский

the concept of a maximum rate should be uncoupled, at least formally, from those of harmonisation, approximation of rates of duty and progressive harmonisation.

Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Translated.com
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,763,271,542 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK