Вы искали: nachtrunde (Немецкий - Английский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

German

English

Информация

German

nachtrunde

English

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Немецкий

Английский

Информация

Немецкий

es sind nun funfzehn jahre, daß ich die nachtrunde mache, und daß ich sie mit endlosen verwünschungen die zigeunerweiber verfluchen höre.

Английский

i have been of the watch these fifteen years, and i hear her every evening cursing the bohemian women with endless imprecations.

Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

shuya die nachtrunde vor dem schlafengehen. der zuständige macht draussen die runde um alle gebäude, um zu überprüfen, ob alle türen ordentlich verschlossen sind und, um brände zu verhüten, ob kein feuer mehr am brennen ist.

Английский

shuya nightly round before going to bed. the person in charge checks all buildings whether all doors are closed, whether there are no fires going.

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

da kamen meister loys roelof, der schöppe der stadt löwen; herr clays von etuelde, schöppe von brüssel; herr paul van baeust, herr von voirmizelle, der präsident von flandern; meister johann coleghens, der bürgermeister der stadt antwerpen; meister georg de la moere, erster schöppe des gerichtshofes der stadt gent; meister gheldolf van der hage, erster schöppe beim erbschaftsgericht genannter stadt; und der herr von bierbeque, und johann pinnock, und johann dymaerzelle u.s.w. u.s.w. u.s.w, gerichtsvögte, schöppen, bürgermeister; bürgermeister, schöppen, gerichtsvögte, alle hölzern, steif und gezwungen, in ihrem sonntagsstaate von sammet und damast, die köpfe in schwarze sammetbaretts mit dicken quasten aus cyprischen goldtreffen gehüllt; echte flamländische köpfe jedoch, würdige und ernste gesichter, von der sorte derer, wie sie rembrandt so mächtig und ernst auf dem dunkeln grunde seiner nachtrunde hervortreten läßt; personen, welche es alle auf der stirn geschrieben trugen, daß maximilian von oestreich grund hatte, »platterdings«, wie sein manifest sagte, »auf ihre gute gesinnung, tapferkeit, erprobtheit, ehrenfestigkeit und gutwilligkeit« zu vertrauen.

Английский

there were master loys roelof, alderman of the city of louvain; messire clays d'etuelde, alderman of brussels; messire paul de baeust, sieur de voirmizelle, president of flanders; master jehan coleghens, burgomaster of the city of antwerp; master george de la moere, first alderman of the kuere of the city of ghent; master gheldolf van der hage, first alderman of the ~parchous~ of the said town; and the sieur de bierbecque, and jehan pinnock, and jehan dymaerzelle, etc., etc., etc.; bailiffs, aldermen, burgomasters; burgomasters, aldermen, bailiffs−−all stiff, affectedly grave, formal, dressed out in velvet and damask, hooded with caps of black velvet, with great tufts of cyprus gold thread; good flemish heads, after all, severe and worthy faces, of the family which rembrandt makes to stand out so strong and grave from the black background of his "night patrol "; personages all of whom bore, written on their brows, that maximilian of austria had done well in "trusting implicitly," as the manifest ran, "in their sense, valor, experience, loyalty, and good wisdom."

Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,763,141,172 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK