Вы искали: angetastet (Немецкий - Греческий)

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Немецкий

Греческий

Информация

Немецкий

das subsidiaritätsprinzip wird ja nicht angetastet.

Греческий

Η αρχή της επικουρικότητας δεν θα προσβληθεί.

Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

ihr exekutivmonopol soll nicht angetastet werden.

Греческий

Δεν θα πρέπει βέβαια να θιγεί το μονοπώλιο της εκτελεστικής της εξουσίας.

Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

stahlmarktes noch das institutionelle gleichgewicht angetastet werden.

Греческий

'Η έκταση τών τροποποιήσεων πού είναι δυνατό νά επέλθουν στή συνθήκη μέ αυ­τή τή διαδικασία είναι ιδιαίτερα περιορισμένη.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

das recht, fragen zu stellen, wird nicht angetastet.

Греческий

Επιπλέον, δεν πρόκειται να θιγεί το δικαίωμα υποβολής ερωτήσεων.

Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

diese hart erarbeiteten erfolge dürfen nicht angetastet werden.

Греческий

Μην υπονομεύσετε αυτά τα κεκτημένα που κερδήθηκαν με σκληρούς αγώνες.

Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

wir müssen darauf achten, daß sie nicht angetastet werden.

Греческий

Είναι ήδη μία πραγματικότητα.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

durch die vorgeschlagenen Änderungen wird das bestehende system nicht angetastet.

Греческий

Οι προτεινόμενες τροποποιήσεις δεν μεταβάλλουν το υφιστάμενο σύστημα.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

dadurch würde das bestehende system aus bilateralen abkommen nicht angetastet.

Греческий

Το ισχύον διμερές σύστημα θα παρέμενε άθικτο κατ΄αυτό τον τρόπο.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

der ewsa ist der ansicht, dass diese freiheit nicht angetastet werden darf.

Греческий

Η ΕΟΚΕ θεωρεί ότι αυτή η ελευθερία δράσης δεν πρέπει να περισταλεί.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

die verantwortung der mitgliedstaaten für die lehrinhalte und die gestaltung der bildungssysteme wird nicht angetastet.

Греческий

Δεν θίγεται η αρμοδιότητα των κρατών μελών όσον αφορά το διδακτικό περιεχόμενο και την οργάνωση του εκπαιδευτικού συστήματος.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

alle 28 regierungen waren sich im juni ausnahmslos einig, dass das regelwerk nicht angetastet wird.

Греческий

Και οι 28 κυβερνήσεις της ΕΕ συμφώνησαν ομόφωνα τον Ιούνιο, ότι το πλαίσιο κανόνων δεν πρόκειται να πειραχθεί.

Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

das ist ein erheblicher vorteil für rechteinhaber und nutzer gleichermaßen und sollte nicht angetastet werden.

Греческий

Αυτό αποτελεί σημαντικό πλεονέκτημα τόσο για τους δικαιούχους όσο και για τους χρήστες και δεν πρέπει να διακυβευθεί.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

ausübenden gewalt, die man hat, nicht dadurch angetastet wird, daß man sie ille­gitim anwendet.

Греческий

πρέπει να ξεπερασθούν και από τις δύο πλευρές.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

dies gilt um so mehr, als die endgültigen entscheidungskompetenzen der unternehmensleitungen nach dem richtlinienvorschlag in keiner weise angetastet werden.

Греческий

Οπωσδήποτε τα μέτρα αυτά είναι απόδειξη των δραστηριοτήτων που αναπτύχθηκαν στον τομέα αυτό, δεν μπορούν όμως, σύμφωνα με τη γνώμη της ΟΚΕ, να χαρακτηρισθούν ως ευρω­παϊκή πολιτική μεταφορών.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

das ist eine ernste angelegenheit, weil dadurch die infrastruktur für den wiederaufbau einer art bürgerlicher gesellschaft ernstlich angetastet wird.

Греческий

Οι δημοσιογράφοι στην Αλγερία είναι θαρραλέοι.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

beschäftigungsfördernde maßnahmen dürfen nicht dazu führen, daß die grundlagen der sozialen sicherheit angetastet werden oder der sozialschutz vernichtet wird.

Греческий

Κατ' αρχάς, χρειάζεται πραγματικά στενός συντονισμός όσον αφορά τα επιτόκια και τη δημοσιονομική πολιτική των κρατών μελών για την προώθηση των επενδύσεων, της ανάπτυξης και της απασχόλησης.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

da die zu destillierende gesamtmenge von dieser verordnung nicht angetastet wird, ändern sich dadurch auch nicht die dem eagfl entstehenden kosten.

Греческий

Η διαδικασία αυτή φαίνεται απαραίτητη πολύ περισσότερο καθώς είναι δύσκολο να προβλεφθούν οι πρακτικές συνέπειες της έντα­ξης της Ισπανίας και της Πορτογαλίας, από την άποψη της εφαρ­μογής των κανόνων κατανομής της υποχρεωτικής απόσταξης.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

3.6 durch die Änderungen zur konsolidierung und aktualisierung der bestehenden verord­nungen dürfen unter keinen umständen die diesen eigenen grundprinzipien angetastet werden.

Греческий

3.6 Είναι σημαντικό οι αλλαγές που υιοθετούνται στο πλαίσιο της ενοποίησης και επικαιροποίησης των υφιστάμενων κανονισμών να μην οδηγήσουν σε καμία απώλεια των βασικών αρχών που περιέχονται στους εν λόγω κανονισμούς.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

damit würde die zusammenstellung von statistiken über die eintragung ausländischer unionsbürger erleichtert werden, ohne dass das recht auf schutz der privatsphäre angetastet würde;

Греческий

7.9 Προτείνει να παρέχουν τα κράτη μέλη το τηλέφωνο και τη διεύθυνση της υπηρεσίας europe direct κατά την έκδοση διαβατηρίου.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

gemeinschaftsrcchts schriebenen allgemeinen rechtsgrundsatz des inhalts (enthält), daß ein erworbener besitzstand nicht angetastet werden darf".

Греческий

'Εν τούτοις, διασαφήνιζε ήδη άπό εκείνη τήν εποχή ότι «τό κοινοτικό δίκαιο, όπως προκύπτει άπό τήν συνθήκη ΕΚΑΧ, δέν περιλαμβάνει κανένα γενικό κανόνα, ρητό ή μή, πού νά εγγυάται τήν διατήρηση τών κεκτημένων καταστάσεων». '

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Получите качественный перевод благодаря усилиям
8,906,615,660 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK