Вы искали: zollverordnung (Немецкий - Греческий)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

German

Greek

Информация

German

zollverordnung

Greek

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Немецкий

Греческий

Информация

Немецкий

weitere informationen zur neuen zollverordnung über rechte des geistigen eigentums:

Греческий

Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τον νέο τελωνειακό κανονισμό σε θέματα ΔΔΙ, βλ.:

Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

eine strenge Überwachung der anwendung der zollverordnung und der sanktionsmechanismen der mitgliedstaaten, um jegliche rechtswidrigen handlungen zu unterbinden,

Греческий

προσεκτικός έλεγχος της εφαρμογής του κανονισμού για τις τελωνειακές αρχές και των μηχανισμών κύρωσης των κρατών μελών προκειμένου να αποτραπεί οποιαδήποτε παράνομη ενέργεια,

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

die kommission will mit diesem vorschlag die zollverordnung vereinfachen und rationalisieren. dazu besteht guter grund, denn sie enthält 253 artikel und unzählige unterpunkte.

Греческий

Αυτός ο στόχος είναι βεβαίως δικαιολογημένος, όταν ο ίδιος ο κανονισμός περιέχη συνολικά 253 άρθρα και αναρίθμητα εδάφια.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

im rahmen ihrer gesamtstrategie für rechte des geistigen eigentums schlägt die kommission auch eine neue zollverordnung vor, um den rechtsrahmen für die tätigkeit der zollbehörden weiter zu stärken.

Греческий

Στο πλαίσιο της συνολικής στρατηγικής σε θέματα ΔΔΙ που υιοθετήθηκε σήμερα, η Επιτροπή προτείνει επίσης έναν νέο τελωνειακό κανονισμό που αποσκοπεί στην περαιτέρω ενίσχυση του νομικού πλαισίου των δράσεων των τελωνειακών αρχών.

Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

um zu vermeiden, daß die herausgabe wettbewerbsrelevanter informationen er­zwungen wird, könnte diese klage ähnlich wie in der zollverordnung zur bekämpfung nach­ge­ahmter waren an die hinterlegung einer sicherheit gekoppelt werden.

Греческий

Προς αποφυγή οιασδήποτε βίαιης απόσπασης ανταγωνιστικών πληροφοριών, η διαδικασία αυτή θα πρέπει να συνοδεύεται από κατάθεση εγγύησης, παρόμοιας με εκείνη που προβλέπεται στον τελωνειακό κανονισμό για την καταπολέμηση της παραποίησης.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

da die firma siesse diese partie innerhalb dieser frist nicht zur Überführung in ein zollverfahren angemeldet hatte, konnte sie deren abfertigung gemäß artikel 639 der portugiesischen zollverordnung nur gegen zahlung einer gebühr von 5 % des wertes der waren erlangen.

Греческий

Επειδή δεν διασάφησε το εμπόρευμα για να υπαχθεί σε ένα τελωνειακό καθεστώς μέσα στην προθεσμία αυτή, η επιχείρηση κατόρθωσε να προβεί στη συνέχεια στον εκτελωνισμό μόνον αφού κατέβαλε ποσόν ίσο προς το 5 % της αξίας των εμπορευμάτων, σύμφωνα με το άρθρο 639 του πορτογαλικού τελωνειακού κώδικα.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

schließlich gelangte man bei der Überprüfung der eu-zollverordnung und der in diesem kontext durchgeführten öffentlichen konsultation zu der einschätzung, dass die rechtsvorschriften mit dem ziel überarbeitet werden sollten, den umfang der zollkontrollen auszuweiten und bestimmte verfahren zur wahrung der interessen der rechtmäßigen händler zu präzisieren.

Греческий

Τέλος, η αναθεώρηση του τελωνειακού κανονισμού της ΕΕ, στην οποία προβλεπόταν η διεξαγωγή δημόσιων διαβουλεύσεων μέσα στο 2010, κατέληξε στο συμπέρασμα ότι η νομοθεσία θα πρέπει να αναθεωρηθεί προκειμένου να επεκταθεί το πεδίο εφαρμογής για τελωνειακό έλεγχο, ενώ θα πρέπει να αποσαφηνισθούν ορισμένες διαδικασίες προς κατοχύρωση των συμφερόντων των συναλλασσομένων με θεμιτό τρόπο.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

.rechtsgrundlage für die bewilligung als zugelassener versender ist artikel 398 der verordnung (ewg) nr. 2454/93 der kommission vom 2. juli 1993 mit durchführungsvorschriften zu der zollverordnung. diese vorschrift ist so auszulegen, daß die bewilligung, der abgangsstellc keine anmeldung zum gemeinschaftlichen vcrsandverfahrenvorzulegen, auch dann erteilt werden kann, wenn die bewilligung, die waren nicht der abgangsstelle zu gestellen, nicht erteilt werden kann, weil der zugelassene versender seinen sitz am amtsplatz der abgangsstelle hat."

Греческий

Παράβαση κράτους μέλους Άρθρο 5 της οδηγίας 76/207/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 9 ης Φεβρουαρίου 1976, περί της εφαρμογής της αρχής της ίσης μεταχειρίσεως ανδρών και γυναικών, όσον αφορά την πρόσβαση σε απασχόληση, την επαγγελματική εκπαίδευση και προώθηση και τις συνθήκες εργασίας (ΕΕ ειά έκδ 05/002, α 70) - Απαγόρευση διά νόμου της νυκτερινής εργασίας των γυναικών

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,733,051,158 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK