Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
153 opgenomen modelformulier e 105 wordt afgeschaft.
standardblankett e 105 som återges i beslut nr 153 skall upphävas.
Последнее обновление: 2010-08-28
Частота использования: 1
Качество:
de heffing werd op 1 januari 2002 afgeschaft bij wet nr.
den blev afskaffet den 1.
Последнее обновление: 2010-08-26
Частота использования: 1
Качество:
de uitvoerrestituties voor dergelijke bestemmingen moeten daarom worden afgeschaft.
därför bör exportbidragen för dessa destinationer avskaffas.
Последнее обновление: 2010-09-10
Частота использования: 1
Качество:
restituties voor uitvoer naar deze bestemmingen moeten derhalve worden afgeschaft.
därför bör exportbidragen till de destinationerna avskaffas.
Последнее обновление: 2010-09-25
Частота использования: 1
Качество:
de douanerechten voor de goederen in deze bijlage worden verlaagd en afgeschaft volgens onderstaand tijdschema:
tullarna för de produkter som förtecknas i denna bilaga kommer att avskaffas gradvis i enlighet med följande tidtabell:
Последнее обновление: 2010-09-24
Частота использования: 1
Качество:
daarom dient de daglimiet te worden afgeschaft terwijl de uurlimiet voor televisiereclame en telewinkelreclamespots moet worden gehandhaafd.
därför bör maximigränsen per dygn avskaffas, medan maximigränsen per timme bör bibehållas för tv-reklaminslag och teleshoppinginslag.
Последнее обновление: 2010-09-23
Частота использования: 1
Качество:
- op 1 januari van het vijfde jaar na de inwerkingtreding van de overeenkomst worden de resterende invoerrechten afgeschaft.
- den 1 januari det femte året efter detta avtals ikraftträdande kommer de återstående importtullarna att avskaffas.
Последнее обновление: 2010-09-24
Частота использования: 1
Качество:
c) op 1 januari van het tweede jaar na de datum van inwerkingtreding van de overeenkomst worden de resterende invoerrechten afgeschaft.
januar i det tredje år efter denne aftales ikrafttræden afskaffes den resterende importtold.
Последнее обновление: 2010-09-06
Частота использования: 2
Качество:
de douanerechten die van toepassing zijn bij invoer in de gemeenschap van producten van oorsprong uit albanië, worden bij de inwerkingtreding van de overeenkomst afgeschaft.
alla tullar på import till gemenskapen av produkter med ursprung i albanien skall avskaffas den dag då detta avtal träder i kraft.
Последнее обновление: 2010-09-24
Частота использования: 1
Качество:
de kwantitatieve beperkingen bij invoer in albanië van producten van oorsprong uit de gemeenschap en maatregelen van gelijke werking worden bij de inwerkingtreding van de overeenkomst afgeschaft.
alla kvantitativa restriktioner för import till albanien av produkter med ursprung i gemenskapen och alla åtgärder med motsvarande verkan skall avskaffas den dag då detta avtal träder i kraft.
Последнее обновление: 2010-09-24
Частота использования: 1
Качество:
douanerechten die bij invoer in de gemeenschap van toepassing zijn op ijzer- en staalproducten van oorsprong uit albanië worden bij de inwerkingtreding van de overeenkomst afgeschaft.
gällande tullar på import till gemenskapen av järn- och stålprodukter med ursprung i albanien skall avskaffas den dag då avtalet träder i kraft.
Последнее обновление: 2010-09-24
Частота использования: 1
Качество:
de douanerechten die van toepassing zijn bij invoer in albanië van producten van oorsprong uit de gemeenschap, andere dan de in bijlage i genoemde, worden bij de inwerkingtreding van de overeenkomst afgeschaft.
tullar på import till albanien av produkter med ursprung i gemenskapen skall avskaffas den dag då detta avtal träder i kraft, med undantag för de produkter som förtecknas i bilaga i.
Последнее обновление: 2010-09-24
Частота использования: 1
Качество:
het scheidingsbeginsel dient beperkt te blijven tot televisiereclame en telewinkelen, productplaatsing moet onder bepaalde omstandigheden mogelijk zijn, tenzij een lidstaat anders beslist, en enkele kwantitatieve beperkingen dienen te worden afgeschaft.
principen om åtskillnad bör begränsas till tv-reklam och teleshopping, men produktplacering bör tillåtas under vissa omständigheter, såvida inte en medlemsstat beslutar något annat, och vissa kvantitativa restriktioner bör avskaffas.
Последнее обновление: 2010-09-23
Частота использования: 1
Качество:
de douanerechten (ad valorem en/of specifiek) voor de goederen in deze bijlage worden verlaagd en afgeschaft volgens het tijdschema dat in de bijlage voor elk product is aangegeven.
tolden (værditold og/eller specifik told) for varerne i dette bilag nedsættes og afskaffes i overensstemmelse med den tidsplan, der er anført for hver vare i bilaget.
Последнее обновление: 2010-09-06
Частота использования: 1
Качество:
staatsgaranties voor de openbare banken in duitsland ("aansprakelijkheid als borg") of de spaarbanken in oostenrijk ("ausfallhaftung", een ongelimiteerde overheidsgarantie), beide door beschikkingen van de commissie afgeschaft.
[35] jfr med de statliga garantierna för de tyska offentliga bankerna (så kallad gewährträgerhaftung, garantiansvar) eller de österrikiska sparkassorna (så kallad ausfallhaftung, offentlig garanti), som båda har avskaffats genom kommissionens beslut.
Последнее обновление: 2010-08-31
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование