Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
die staatsstruktur wurde buchstäblich vernichtet.
la feroz guerra civil que asoló somalia desde 1988, y que depuso el régimen de siad barre en enero de 1991, arruinó completamente al país.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
sie lösen sich buchstäblich in rauch auf.
una de las cosas que han sucedido en mi distrito es que una empresa se ha visto obligada a cerrar.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
sie können ihn buchstäblich einstecken und vergessen.
su tamaño es tan reducido que una vez conectado podrá olvidarse de él.
Последнее обновление: 2017-03-16
Частота использования: 9
Качество:
die donau ist in vieler hinsicht buchstäblich die
danubio, es necesario tener en cuenta aspectos re
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
in buchstäblich letzter minute wurde ein kompromisspaket vereinbart.
se llegó a un acuerdo sobre un conjunto de compromisos literalmente en el último minuto.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
buchstäblich war ich, wie er mich so oft nannte, sein augapfel.
yo era literalmente, como él solía llamarme, las niñas de sus ojos.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
die russische sprache der gegenwart ist buchstäblich mit anglizismen vollgestopft.
el idioma ruso contemporáneo está literalmente repleto de anglicismos.
Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:
die für den mittelmeerraum typischen produkte werden buchstäblich nicht geschützt.
un paso más sería un paso de más.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
damit wurde buchstäblich gutes geld in große offene schächte geschüttet.
el parlamento europeo se ha pronunciado ya muy pronto en favor del ingreso de sus países en la unión.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
torres marques tigen, ausgewogenen politik buchstäblich leben abhängen. gen.
florio introducir un impuesto sobre energía para toda europa, si no nos conducirá de nuevo a alteraciones en el mercado.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
das vorhandensein eines solchen optischen bildstabilisators bürgt buchstäblich für sorgloses fotografieren.
la presencia de un estabilizador de imagen óptico asegura una fotografía sin esfuerzo y sin problemas.
Последнее обновление: 2010-06-05
Частота использования: 1
Качество:
die folgen wurden buchstäblich den körpern der lebenden und den nachfolgenden generationen aufgeprägt.
y éste quiero que sea el primer mensaje hacia las víctimas de chernóbil, un mensaje del parlamento europeo - y debemos dar gracias a la existencia de este debate, un mensaje de solidaridad con los afectados, que deberá traducirse en ayudas concretas para el pueblo de ucrania.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
das wort „umwelt“ verweist buchstäblich auf alles, was um uns herum ist.
literalmente, el término ‘medioambiente’ se refiere todo lo que nos rodea.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
herr gundelach hat sich für die aufgabe, die er sich ge stellt hatte, buchstäblich aufgeopfert.
el sr. gundelach verdaderamente murió trabajando en la tarea que se había asignado.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
diese programme und folglich mehr ausbildung brachten diese frauen buchstäblich aus dem reich des todes zurück.
espero, señor presidente, que con los informes de este parlamento, y sobre todo con nuestra ayuda y con nuestra simpatía podamos continuar apoyando esta joven y toda vía frágil democracia.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
mit hilfe von skype kann ich mich jetzt in einen park setzen und buchstäblich zu einem mobilen kommunikationszentrum werden.
gracias a skype, puedo sentarme en cualquier parque y convertirlo, literalmente, en un centro de comunicación móvil.
Последнее обновление: 2016-12-12
Частота использования: 1
Качество:
es darf sich nicht länger so verhalten, daß grenzregionen buchstäblich periphere regionen und daß grenzarbeitnehmerprobleme marginale probleme sind.
de hecho, el plan de acción de la comisión en pro de la libre circulación de los trabajadores aprobado el 12 de noviembre de 1997 hacía hincapié en el importante papel desempeñado por la movilidad transfronteriza en la unión.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
auf diese weise kann sich eine art nach einigen jahren oder jahrzehnten buchstäblich über mehrere länder ausbreiten und quasi unausrottbar werden.
al final, tras un período de años o décadas, una especie puede haber colonizado varios países y, por consiguiente, será casi imposible acabar con ella.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
allerdings dürfen wir dabei nicht vergessen, daß dieses politische problem täglich menschenleben kostet, fast buchstäblich vor unserer tür.
sólo de este modo se podrá crear en esta región un modelo de paz y democracia.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
außerdem führen die abkommen buchstäblich zum untergang der europäischen transportunternehmen durch niedrigpreise, die die im staatlichen besitz befindlichen transportunternehmen der östlichen länder anbieten.
¿por qué ocultar además que en este caso los problemas son tales que suponen un freno para el ritmo de integración del mercado interior único, mientras que sólo se airean cuando de lo que se trata es de poner en entredicho los derechos de los trabaja dores?
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество: