Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
nach langem schweigen fuhr sie flüsternd fort:
ella dijo, luego, siempre en voz baja: -soy feliz, jane.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
»sie ist sehr unruhig«, antwortete die kinderfrau flüsternd.
–está muy inquieta –contestó el aya en voz baja.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
»wann?« fragte er flüsternd und blickte sie entzückt an.
quiso marchar de la terraza, pero vronsky la retuvo. –¿hasta cuándo? –murmuró contemplándola enajenado.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
und sie machten sich auf den weg und redeten dabei flüsternd miteinander
y se pusieron en camino, cuchicheando:
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
»wie fühlst du dich?« fragte konstantin flüsternd nach kurzem schweigen.
–¿qué sientes? –preguntó levin después de un silencio.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
»läßt sich denn nichts für die frau tun?« fragte frau karenina flüsternd in heftiger erregung.
–¿no se puede hacer algo por ella? –preguntó la karenina en voz baja y emocionada.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
die verlobten versuchten mehrmals zu erraten, was sie nun zu tun hätten, irrten sich aber jedesmal, und der geistliche gab ihnen dann flüsternd das richtige an.
a pesar de sus esfuerzos los contrayentes no conseguían nunca adivinar lo que tenían que hacer. cada vez se equivocaban y el sacerdote se veía obligado a cada momento a corregirles.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
er lag noch immer da und versuchte einzuschlafen, wiewohl er fühlte, daß dazu nicht die geringste hoffnung vorhanden war, und immerzu wiederholte er flüsternd einzelne worte aus irgendwelchem gedankengange, um dadurch das auftauchen neuer bilder zu verhindern.
continuaba tendido en el diván, tratando de dormir, aunque estaba convencido de que no lo conseguiría, y repetía en voz baja las palabras de cualquier pensamiento casual, intentando evitar así que aparecieran nuevas imágenes.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
die edelleute hatten sich sowohl im großen wie im kleineren saale in zwei lager gruppiert, und aus mancherlei anzeichen war zu erkennen, daß jede partei vor der anderen ihre geheimnisse hatte: feindselige, mißtrauische blicke flogen hinüber und herüber; das gespräch verstummte bei annäherung fremder personen; manche begaben sich sogar flüsternd weg nach dem entfernten vorsaal.
por la animosidad y desconfianza de las miradas, por las conversaciones, interrumpidas cuando se aproximaba gente del otro bando, y porque algunos se iban entonces, hablando en voz baja, hasta el pasillo lejano, se veía que cada partido ocultaba secretos al otro.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество: