Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
veränität und der beherrschung durch den staat abschafft.
proposta di risoluzione (doc.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
steuerhemmnisse für den binnenmarkt abschafft und dem schädlichen steuerwettbewerb entgegenwirkt und
eliminare gli ostacoli fiscali esistenti nel mercato interno e la concorrenza fiscale sleale;
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
ich bin mit dem Änderungsantrag einverstanden, der die notwendigkeit einer jury abschafft.
il consiglio si è però limitato a fare dichiarazioni vaghe a proposito di un equilibrio fra" gli * starfziamenti destinati ai due settori di ricerca, ma questo non ci basta.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
man kann die biologische vielfalt nicht erhalten, indem man die landwirte abschafft.
non si preserverà la biodiversità senza gli agricoltori.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
wenn man das veto abschafft, schafft man auch den fortschritt durch allgemeine zustimmung ab.
credo peraltro che dovremmo guardarci dal formulare ipotesi eccessivamente ottimiste, perché in realtà si tratta di un tentativo di difendere le posizioni di controllo sui confini.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
italien ist nach spanien und portugal der dritte mitgliedstaat, der dieses erfordernis abschafft.
l'italia è il terzo stato membro che rinuncia a questa condizione dopo la spagna ed il portogallo.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
der erste, weil er den anreiz, für den er vorgeschlagen wurde, abschafft, ohne im übrigen den
martin-philippe-armand (upe). - (fr) signor presi dente, tutti qui siamo naturalmente favorevoli ad una semplificazione amministrativa che riguarda tutti gli operatori economici, ma tale semplificazione amministrativa
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
das ist ganz schlimm, und wir wollen kein offizielles europa, das die benachteiligung einiger sprachen nicht abschafft.
a tal fine è indispensabile che le mire imperialiste vengano neutralizzate, che i criminosi bombardamenti della nato cessino definitivamente, che tutte le forze militari imperialiste di esclusione e di intervento vengano allontanate dalla regione.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
deshalb sollten die regierungen gemeinsam eine wachstumsorientierte politik führen, die neue arbeitsplätze schafft und die arbeitslosigkeit in absehbarer zeit abschafft.
l'onorevole buron ha elaborato una relazione equilibrata e suggestiva, con uno sforzo ammirevole per dissimulare il nulla.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
außer dem wird in dem bericht böswilligerweise nicht richtig dargestellt, wie spanien das seit langem bei uns beste hende erdölmonopol abschafft.
vogliamo dimostrarci comprensivi, e l'onorevole arias cañete si renderà conto che lo siamo stati nell'esame di questa relazione in sede di commissione, soprattutto se si pensa che due anni fa ci fu una crisi in questo settore con un aumento notevole dei costi.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
diese unsicherheit könnte und sollte beseitigt werden, indem man diese unnötigen unterschiede durch eine harmonisierte europäische regelung in diesem bereich abschafft.
in diversi paesi è fissata un'età per ottenere la di spensa che è assolutamente ridicola.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
die vereinten nationen müssen reformiert werden — aber nicht dadurch, daß man sie abschafft, sondern indem man sie weiterentwickelt und stärkt.
in previsione delle consultazioni sul bilancio avevo chiesto all'amministrazione di calcolare i costi di un'eventuale iscrizione a bilancio dello statuto dei parlamentari europei, che il consiglio deve ancora emanare.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
) des rates dieses notifizierungssystem ab 1. mai 2004 abschafft, zielt der vorschlag der kommission darauf ab, die verordnung der bevorstehenden Änderunganzupassen.
) del consiglio abolisce il sistema di notificazione a partire dal 1 maggio 2004, la proposta della commissione mira ad allineare le disposizioni del regolamento di esenzione a questo imminentecambiamento.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
— die unter ziffer 1 genannten zollsätze schneller abschafft oder die annäherung der zollsätze bei den unter ziffer 2 buchstabe a nicht genannten erzeugnissen schneller vornimmt als dort vorgesehen;
— all'abolizione dei dazi doganali di cui al paragrafo 1 o al ravvicinamento dei dazi doganali applicabili ai prodotti diversi da quelli di cui al paragrafo 2, lettera a) secondo un ritmo più rapido di quello previsto in detti paragrafi,
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ceta wird den europäischen unternehmen greifbare vorteile bringen, indem es 99 % der zölle abschafft – in den meisten fällen bereits unmittelbar mit wirksamwerden des abkommens.
il ceta apporterà benefici tangibili alle imprese europee grazie alla soppressione del 99% dei dazi doganali, soppressione che nella maggior parte dei casi coinciderà con la decorrenza degli effetti dell'accordo.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
gesetz vom 3. juti 1986 eingeleiteten prozesses dar, indem es - diesmal endgültig - das verfahren der vorhergehenden verwaltungsmäßigen zulassung ab 1. januar 1987 abschafft.
86-1320 del 30 dicembre relativa alle procedure di licenziamento costituisce l'ultima tappa del dispositivo varato con la legge summenzionata del 3 luglio 1986 sopprimendo, definitivamente questa volta, la procedura di autorizzazione amministrativa preliminare, a decorrere dal 1° gennaio 1987.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
unternehmergeist: Österreich hat eine steuerreform (steuerreform 2000) durchgeführt, die die besteuerung für kleinunternehmen vereinfacht, unternehmensübergänge erleichtert und verschiedene verwaltungsgebühren für unternehmen abschafft.
imprenditorialità l'austria ha adottato una riforma fiscale (steuerreform 2000) che semplifica il regime d'imposizione per le piccole imprese, agevola i trasferimenti d'imprese ed elimina diverse imposte amministrative a carico delle imprese.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
das seine armee 1949 per verfassung abschaffte und die hierdurch freiwerdenden gelder in die bildung und in das gesundheitswesen investierte.
nel 1949 ha abolito per costituzione il proprio esercito investendo i fondi così liberati nell'istruzione e nella sanità.
Последнее обновление: 2014-01-22
Частота использования: 1
Качество:
Источник: