Вы искали: hineinmanövriert (Немецкий - Итальянский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

German

Italian

Информация

German

hineinmanövriert

Italian

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Немецкий

Итальянский

Информация

Немецкий

der bericht sainjon hat sich in diese sackgasse hineinmanövriert.

Итальянский

e' questa l' impasse in cui si è bloccata la relazione sainjon.

Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

die polizei sah sich in eine ganz und gar unmögliche lage hineinmanövriert.

Итальянский

sappiamo tutti che tale a m p u a me n to richiede adeguamenti istituzionau.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

tritt nach dem anderen und so wurden wir in den krieg hineinmanövriert.

Итальянский

lord trefgarne proco dei diritti israeliani e palestinesi.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

sie haben das parlament in eine äußerst peinliche und unwürdige lage hineinmanövriert.

Итальянский

non è strano che in nessuno degli stati a governo socialista sia stato realizzato quanto propongono qui?

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

vielleicht können sie so auch dazu beizutragen, dieses chaos zu beseitigen, in das wir uns hineinmanövriert haben.

Итальянский

la commissione, in altri termini, non può sostituirsi agli stati membri nell'esecuzione dei controlli né farsi com pletamente carico del finanziamento di tale progetto di informatizzazione.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

wie kommen wir nun aus dieser schwierigen situation, in die uns der kommissionsvorschlag hineinmanövriert hat, wieder heraus?

Итальянский

la durata-deue sovvenzioni scade aua fine deu'anno.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

höhere preise sind in keinem fall eine lösung. sie werden nur die haushaltskrise verschärfen, in die die gemeinschaft sich hineinmanövriert hat.

Итальянский

auora, tocca all'italia porre, senza infisimenti diplomatici e senza incertezze, u quesito di chiedere ai nove parteners, in maniera chiara, chi ci sta e chi non ci sta.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

wir werden mit mathematischer sicherheit in eine situation hineinmanövriert, von der herr oostlander behauptet, daß er sie abzuwenden versucht:

Итальянский

e' infine importante individuare in generale gli ostacoli pratici che si frappongono alla cooperazione transfronta-

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

diese aussprache selbst in eine lage hineinmanövriert, in der es sowohl einesteils die erweiterung verzögert wie zugleich auch andererseits eine reform der arbeitsweise der institutionen verhindert.

Итальянский

commissione o i paesi membrri trattino una ri chiesta di adesione presentata solo con delle condizioni, dunque non ancora presentata senza condizioni, cioè sostenuta dalle istanze e possibilmente da un referendum che è forse necessario nei rispettivi stati candidati.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

eingeschritten, so befänden wh uns noch immer in der sackgasse, in die uns die technomaten der europäischen union hineinmanövriert hatten, und das ganze system wäre zusammengebrochen.

Итальянский

non sono d'accordo con il rappresentante del consiglio che afferma che lo scorso anno le cose sono precipitate. il fatto che le elezioni comunali di settembre abbiano avuto gli stessi risultati delle elezioni di marzo sono buon indice di come si debbano valutare i voti di marzo.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

das ist die lage, in die wir uns hineinmanövriert haben, aus 'diesem grund auch bleibt mir nichts anderes übrig, als erneut unsere vorbehalte anzumelden.

Итальянский

non si tratta di niente di più, ma, in questo momento, anche di niente di meno.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

in dieser situation redet unser parlament die immer kritischere situation schön, in die sich die eu unter neoliberaler hegemonie hineinmanövriert hat- anstatt die historische korrekturchance aufzugreifen, die sich nach den wahlen in großbritannien und frankreich ergeben hat.

Итальянский

in questa situazione il nostro parlamento loda la situazione sempre più critica nella quale si è manovrata l' unione sotto l' egemonia neoliberale invece di cogliere l' opportunità storica di precedere a una correzione di rotta in seguito alle elezioni in gran bretagna e in francia.

Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

ich finde es außerordentlich schade, dass wir uns selbst in diese situation hineinmanövriert haben und ein szenario im zusammenhang mit esvp/nato, amerikanischem druck, dem irak und der zypernfrage zustande kommt, das uns so erpresst.

Итальянский

mi sembra assolutamente deplorevole esserci messi in questa situazione, con uno scenario ricattatorio in cui ci troviamo a dover fronteggiare la pesd, la nato, le pressioni americane, la questione irachena e quella cipriota.

Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

29. weist darauf hin, dass es in ziffer 28 seiner entschließung zur entlastung 2001 die vorlage von vorschlägen bis zum 1. juli 2003 gefordert hatte, um die lage von früheren la-beamten zu beheben, die vor der einführung des so genannten "décloisonnement" nach der erfolgreichen teilnahme an einem internen auswahlverfahren in eine a-laufbahn gewechselt waren und dabei unter völliger außerachtlassung ihres dienstalters in der la-laufbahn in die eingangsbesoldungsgruppe der a-laufbahngruppe (a7) eingestuft wurden; weist darauf hin, dass der generalsekretär in seiner antwort vom 18. februar 2004 anerkennt, dass diese la-beamten im vergleich zu anderen la-beamten, die das "décloisonnement" in anspruch nehmen konnten, benachteiligt worden sind; fordert daher seinen generalsekretär auf, im hinblick auf die beachtung des grundsatzes der nichtdiskriminierung von beamten konkrete vorschläge zur kompensation der "geringen anzahl" von la-beamten vorzulegen, deren initiativgeist und energie sie paradoxerweise in eine überaus unvorteilhafte lage hineinmanövriert haben;

Итальянский

29. ricorda che al paragrafo 28 della relazione sul discarico 2001 si chiede che siano presentate entro il 1o luglio 2003 proposte volte a rimediare alla situazione degli ex funzionari la che avevano superato un concorso interno ed erano passati ad un posto di categoria a prima dell'introduzione del "décloisonnement", venendo quindi inquadrati al grado iniziale (a7) della categoria a senza che si tenesse conto della loro anzianità nella categoria la; ricorda che il segretario generale, nella sua risposta del 18 febbraio 2004, riconosce che questi funzionari la "sono stati danneggiati rispetto ad altri funzionari della stessa categoria che hanno beneficiato del "décloisonnement""; chiede pertanto al segretario generale, nel rispetto del principio della non discriminazione fra funzionari, di presentare proposte concrete volte a compensare il "piccolo numero" di funzionari la che si sono venuti a trovare paradossalmente in una posizione molto sfavorevole a causa del loro spirito di iniziativa e del loro dinamismo;

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,761,832,372 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK