Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
dies hat verwunderung her vorgerufen.
se fosse possibile, vorremmo tutti sbarazzarci dell'unanimità.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
mit endloser verwunderung that ich, was er verlangte.
ero meravigliata, e la mia meraviglia non aveva fine.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
zu meiner verwunderung existiert kein solcher Änderungsantrag.
la pro posta della commissione mira ad estendere il regolamento 4060/89 a queste due aree.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
was aber stelle ich zu meiner großen verwunderung fest?!
ma qual è la ragione della mia sorpresa?!
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
dieser bestimmt ausgesprochene wille versetzte ljewin in verwunderung.
questa intenzione, espressa in modo definito, sorprese levin.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
ich habe die aussprache zu dem misstrauensantrag mit zunehmender verwunderung verfolgt.
– ho ascoltato il dibattito sulla mozione di censura con crescente incredulità.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
sie selbst haben zu meiner größten verwunderung dieses wort gebraucht.
essi non possono costituire un fine in se stessi, ma devono essere considerati nel contesto più ampio dell'appartenenza comunitaria, nel contesto più ampio della stessa comunità.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
das mädchen, in höchster verwunderung, redet mit ihnen hin und her.
la cameriera, perplessa, conduce delle trattative.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
diese hinwendung zum sport löst aber neben verwunderung auch gewisse befürchtungen aus.
oltre che meraviglia, questo interesse può suscitare anche timori.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
zum glück dürfen wir noch unserer verwunderung oder unserer entrüstung ausdruck verleihen.
fortunatamente, abbiamo ancora il diritto di esprimere la nostra sorpresa o indignazione.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
ich möchte meine verwunderung über das abstimmungsverfahren zum ausdruck bringen, das sie angewendet haben.
per lo meno risparmierò qualche foglio di carta.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
hier begegnen sich somit derphilosophische berater und der besucher in einer gemeinsamen und ebenbürtigen verwunderung.
qui il consulente e il visitatore sono uniti da una meraviglia comune e uguale.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
angesichts dieser quantitativen aspekte möchte ich meiner verwunderung über die haltung der kommission ausdruck verleihen.
perché e chi è contrario alla proposta? non è molto chiaro chi è contrario, spesso si sa di più dai giornali dell'opposizione che attraverso contatti diretti.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
aber zu seiner verwunderung nahm anna diese nachricht sehr ruhig auf und fragte nur, wann er zurückkommen werde.
ma, con suo stupore, anna accolse questa notizia con molta calma e domandò solo quando sarebbe tornato.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
4.7 eine analyse der funktionsweise des so geschaffenen systems der rechtsvorschriften bietet jedoch anlass zu fragen und verwunderung.
4.7 l'analisi del funzionamento del sistema legislativo così istituito ci lascia tuttavia dubbiosi se non perplessi.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
er bekundete seine verwunderung darüber, daß ausgerechnet die briten andere mitgliedstaaten wegen inanspruchnahme des vetorechts kritisieren. sieren.
pur ammettendo il fatto che c'erano delle divergenze in seno al governo tedesco tra il ministro dell'agricoltura e quello dell'economia e delle finanze, egli ha sottolineato un altro problema istituzionale: perché il parere del parlamento europeo sui prezzi agricoli è stato disatteso ?
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
der ausschuß hat deshalb mit verwunderung zur kenntnis genommen, daß der entsprechende posten von der haushaltsbehörde aus dem budget für 1994 gestrichen wurde.
il comitato ha appreso con incredulità che le autorità competenti hanno soppresso dal bilancio 1994 la voce relativa a questo punto.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
der ausschuß äußert schließlich seine verwunderung darüber, daß in der mitteilung eine bilanz hinsichtlich des konzepts des europäischen freiwilligendienstes für jugendliche völlig fehlt.
il comitato si stupisce infine per il fatto che nella comunicazione della commissione non figura alcun bilancio sulla questione del servizio volontario europeo dei giovani.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
"der ewsa stellt mit verwunderung fest, dass im grünbuch keinerlei unterscheidung zwischen der struktur von verwaltungsräten inm angelsächsischenbritischen und in kontinentaleuropäischen wirtschaftsystemen vorgenommen wird.
il cese nota con sorpresa che il libro verde non opera alcuna distinzione tra la struttura dei consigli d'amministrazione nelle'economia britannica economie anglosassoni, da un lato, e in quelle dell'europa continentale, dall'altro.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
die fachgruppe bringt nochmals ihre verwunderung zum ausdruck, daß wiederholt vorschläge der kommission vorgelegt werden, die unrealistische termine für die umsetzung in nationales recht enthalten.
la sezione esprime nuovamente il suo stupore per l'ennesima proposta della commissione contenente un termine non realistico per l'entrata in vigore delle disposizioni nella legislazione nazionale.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество: