Вы искали: produktanforderungen (Немецкий - Литовский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

German

Lithuanian

Информация

German

produktanforderungen

Lithuanian

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Немецкий

Литовский

Информация

Немецкий

dachziegel und formziegel — begriffe und produktanforderungen ----

Литовский

keraminės stoginės čerpės ir jungiamosios detalės. gaminio apibrėžtys ir techniniai reikalavimai ----

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

holzbauwerke — produktanforderungen an vorgefertigte fachwerkträger mit nagelplatten ----

Литовский

medinės konstrukcijos. gaminių reikalavimai, taikomi surenkamoms santvaroms naudojant štampuotus metalo lakšto tvirtiklius ----

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

dach-und formsteine aus beton für dächer und wandbekleidungen — produktanforderungen ----

Литовский

betoninės stogo čerpės ir stogo bei sienų jungiamosios detalės. techniniai gaminio reikalavimai ----

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

vorgefertigte zubehörteile für dacheindeckungen — fest installierte dachleitern — produktanforderungen und prüfverfahren ----

Литовский

surenkamieji stogų priedai. pastoviai įtvirtintos stogų kopėčios. gaminio specifikacija ir bandymo metodai ----

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

cen -en 13262:2004bahnanwendungen — radsätze und drehgestelle — räder, produktanforderungen -— --

Литовский

cen -en 13262:2004geležinkelio taikmenys. aširačiai ir dviašiai vežimėliai. ratai. gaminio reikalavimai -— --

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 4
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

cen -en 13260:2003bahnanwendungen — radsätze und drehgestelle — radsätze — produktanforderungen -— --

Литовский

cen -en 13260:2003geležinkelio taikmenys. aširačiai ir dviašiai vežimėliai. aširačiai. gaminių reikalavimai -— --

Последнее обновление: 2013-10-14
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

dies bedeutet, dass die anderen wto-mitglieder über die entwicklung neuer oder geänderter produktanforderungen auf dem laufenden gehalten werden.

Литовский

tai reiškia, kad kitos ppo narės gali būti informuojamos apie naujus ar keičiamus produktams taikomus reikalavimus.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

gleichzeitig wird die kommission einen umfassenden maßnahmenkatalog zur bekämpfung der wachsenden zahl von produkten vorschlagen, die illegal sind oder wesentliche produktanforderungen nicht erfüllen.

Литовский

kartu komisija pasiūlys visapusiškų veiksmų paketą, kuriuo siekiama spręsti daugėjančių neteisėtų arba pagrindinių gaminių saugos reikalavimų neatitinkančių produktų problemą.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

prfung der produktanforderungen im rahmen der Ökodesign-richtlinie zur verbesserung der recyclingfhigkeit elektronischer gerte und zur erstellung hocheffizienter recycling-standards.

Литовский

apsvarstyti galimybę pagal ekologinio projektavimo direktyvą reikalauti gerinti elektroninių įtaisų tinkamumą perdirbti ir priimti labai efektyvaus perdirbimo standartus.

Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

in allen verhandlungen spezielle bestimmungen für kmu zur sprache bringen, darunter auch spezielle webportale zur erleichterung des zugangs zu informationen über produktanforderungen auf ausländischen märkten, über die von fha eröffneten chancen und über verfügbare unterstützung

Литовский

į visas derybas įtrauks mvĮ skirtas nuostatas, įskaitant dėl specializuotų interneto portalų, kurių paskirtis – sudaryti palankesnes sąlygas gauti informaciją apie produktams užsienio rinkose taikomus reikalavimus, lps teikiamas galimybes ir prieinamą paramą;

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

dadurch werden die wichtigsten angaben zur einhaltung von produktanforderungen für die durchsetzungsbehörden in den mitgliedstaaten zentral zugänglich, und die behörden müssen sich diese informationen nicht mehr wie bisher mit oftmals großem aufwand und zeiteinsatz von den unternehmen beschaffen.

Литовский

tokiu būdu svarbiausia informacija apie produkto atitiktį būtų saugoma centralizuotai ir ja iš karto galėtų naudotis atitinkamos valstybių narių institucijos, užuot stengdamosi ją gauti iš ekonominės veiklos vykdytojų ir dažnai tam eikvodamos daug laiko ir pastangų.

Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

es wurde daher für notwendig erachtet, die rechtsetzungstechnik grundlegend zu überdenken und zu modernisieren, um für mehr flexibilität in bezug auf die produktanforderungen und gleichzeitig für ein hohes maß an sicherheit und schutz der gesundheit von mensch, tier und pflanze sowie der umwelt zu sorgen.

Литовский

todėl nutarta, kad būtina iš esmės persvarstyti ir modernizuoti reglamentavimo būdą siekiant didesnio produktams taikomų reikalavimų lankstumo ir kartu išlaikyti aukštą žmonių, gyvūnų ir augalų sveikatos, saugos ir aplinkos apsaugos lygį.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

5.3.1. wenn eine globale technische regelung, deren produktanforderungen den leistungs- oder konstruktionsmerkmalen der aufgenommenen technischen regelung entsprechen, im globalen register festgelegt wurde;

Литовский

5.3.1. visuotiniame registre įtvirtinus visuotinį techninį reglamentą, apimantį reikalavimus gaminiui skirtus tiems patiems eksploataciniams ar konstrukciniams charakteristikų elementamskaip ir įtrauktame techniniame reglamente;

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 2
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

-zusätzliche einzelstaatliche auflagen sollten vermieden werden, bestehen doch bereits viel zu viele unterschiedliche produktanforderungen in den einzelnen mitgliedstaaten. dieses problem wird durch die unterschiedliche umsetzung noch verschärft. eine überschießende umsetzung von rechtsakten ("gold-plating") führt lediglich zu einer aufsplitterung des binnenmarktes und schadet auf diese weise der wettbewerbsfähigkeit.

Литовский

-reikėtų vengti nustatyti kokius nors papildomus nacionalinius reikalavimus. jau ir taip pernelyg skiriasi valstybių narių reikalavimai produktams, o nevienodas teisės aktų perkėlimas į nacionalinę teisę dar labiau padidina skirtumus. toks "paauksinimas", kaip tai dažnai vadinama, tik suskaldo vidaus rinką ir todėl kenkia konkurencingumui.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,735,562,943 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK