Вы искали: quellaustritt (Немецкий - Литовский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

German

Lithuanian

Информация

German

quellaustritt

Lithuanian

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Немецкий

Литовский

Информация

Немецкий

die radioaktivität beim quellaustritt;

Литовский

radioaktinologines savybes gavybos vietoje;

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

kriterien für die mikrobiologischen untersuchungen am quellaustritt

Литовский

mikrobiologinių tyrimų gavybos vietoje kriterijai

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

die temperatur des wassers beim quellaustritt und die temperatur der umgebung;

Литовский

vandens temperatūrą gavybos vietoje ir aplinkos temperatūrą;

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

die quelle oder der quellaustritt muss gegen die gefahren einer verunreinigung geschützt sein;

Литовский

šaltinis ar kaptažo vieta turi būti apsaugoti nuo užteršimo pavojų;

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

der gesamtgehalt des natürlichen mineralwassers an vermehrungsfähigen mikroorganismen darf nur aus der normalen entwicklung seines gehalts an keimen beim quellaustritt resultieren;

Литовский

mineraliniame vandenyje bendras gyvybingų kolonijas sudarančių vienetų skaičius gali būti tik tas, kuris atsiranda normaliai padaugėjus bakterijų, buvusių vandenyje jo gavybos vietoje;

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

- darf der gesamtgehalt des natürlichen mineralwassers an vermehrungsfähigen mikroorganismen auf der vermarktungsstufe nur aus der normalen entwicklung seines gehalts an keimen beim quellaustritt resultieren ,

Литовский

- mineraliniame vandenyje bendras gyvybingų kolonijas sudarančių vienetų skaičius gali būti tik tas, kuris atsiranda normaliai padaugėjus bakterijų, buvusių vandenyje jo gavybos vietoje,

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

( 1 ) beim quellaustritt muß der gesamtgehalt vermehrungsfähiger mikroorganismen natürlicher mineralwässer ihrem normalen keimgehalt entsprechen und einen wirksamen schutz der quelle gegen jede verunreinigung erkennen lassen .

Литовский

1. bendras gyvybingų kolonijas sudarančių vienetų skaičius natūraliame mineraliniame vandenyje jo gavybos vietoje turi atitikti įprastą gyvybingųjų kolonijų skaičių ir būti pakankamas įrodymas, kad gavybos šaltinis yra tinkamai apsaugotas nuo bet kokio užteršimo.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

im sinne von artikel 5 absatz 1 ist der normale keimgehalt eines natürlichen mineralwassers die beim quellaustritt vor jeglicher einwirkung festgestellte praktisch konstant bleibende bakterielle flora, deren qualitative und quantitative zusammensetzung, die bei der anerkennung des betreffenden wassers berücksichtigung findet, durch regelmäßige analysen kontrolliert wird.

Литовский

pagal 5 straipsnio 1 dalį įprastas gyvybingųjų kolonijas sudarančių vienetų skaičius natūraliame mineraliniame vandenyje – tai gana pastovus bendras kolonijas sudarančių vienetų skaičius jo gavybos vietoje prieš kokį nors jo apdorojimą, ir jo kokybinė bei kiekybinė sudėtis, į kurią buvo atsižvelgta tą vandenį pripažįstant, yra periodiškai ištiriama.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

(1) beim quellaustritt muß der gesamtgehalt vermehrungsfähiger mikroorganismen natürlicher mineralwässer ihrem normalen keimgehalt entsprechen und einen wirksamen schutz der quelle gegen jede verunreinigung erkennen lassen. er ist nach maßgabe des anhangs i abschnitt ii nummer 1.3.3 zu bestimmen.

Литовский

1. bendras gyvybingų kolonijas sudarančių vienetų skaičius natūraliame mineraliniame vandenyje jo gavybos vietoje turi atitikti įprastą gyvybingųjų kolonijų skaičių ir būti pakankamas įrodymas, kad gavybos šaltinis yra tinkamai apsaugotas nuo bet kokio užteršimo. bendras kolonijas sudarančių vienetų skaičius nustatomas i priedo ii skirsnio 1.3.3 punkte išdėstytomis sąlygomis.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,739,456,449 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK